ويكيبيديا

    "améliorer les moyens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين سبل
        
    • تحسين أسباب
        
    • تحسين القدرات
        
    • تحسين القدرة
        
    • تحسين الوسائل
        
    • تعزيز سبل
        
    • تحسين وسائل
        
    • تعزيز أسباب
        
    • التوصل إلى سُبُل
        
    • لتحسين وسائل
        
    • وتحسين أسباب
        
    • وتحسيناً لقدرات
        
    • وتعزيز سُبل
        
    • إدخال تحسينات على سبل
        
    En outre, des accords contractuels à long terme − comme des alliances commerciales, des chaînes de produits de base et des plantations satellites publiques et privées - ont réussi à améliorer les moyens de subsistance de petits exploitants. UN وإضافة إلى ذلك، فالاتفاقات التعاقدية الطويلة الأمد التي يُتفاوض عليها، مثل تحالفات الأسواق وسلاسل السلع الأساسية وخطط التعاقد الزراعي العامة والخاصة، اضطلعت بدور فعال في تحسين سبل عيش صغار المزارعين.
    Perspective : réussir à améliorer les moyens de subsistance des communautés en promouvant diverses solutions respectueuses de l'environnement. UN الرؤية: منظمة قادرة على، وناجحة في، تحسين سبل كسب العيش للمجتمعات المحلية عن طريق تعزيز حلول مختلفة غير ضارة بالبيئة.
    Dans les zones touchées par la catastrophe, les projets entrepris à l'échelon local ont permis d'améliorer les moyens de subsistance des populations. UN وقد ساعدت المشاريع المجتمعية المنفذة في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل على تحسين أسباب معيشة السكان.
    Ce projet consiste à améliorer les moyens de subsistance par des services de prêts et d'épargne. UN ويعمل المشروع مباشرة على مسألة تحسين أسباب المعيشة من خلال خدمات القروض وودائع الادخار.
    Cet aspect est donc étroitement lié à l'apprentissage fondé sur l'existant, qui cherche à améliorer les moyens et les technologies en place. UN وتكون بذلك مرتبطة بشكل وثيق بالتعلم الهادف إلى زيادة الاستفادة والذي يميل إلى تحسين القدرات والتكنولوجيات القائمة.
    Une autre encore, portant sur une intervention humanitaire, fait apparaître qu'il importe de faire davantage participer les populations locales et d'améliorer les moyens logistiques. UN كذلك انتهى تقييم لجهد استجابة إنسانية إلى ضرورة زيادة مشاركة المجتمعات المحلية وضرورة تحسين القدرة اللوجستية.
    4. De quelle manière pourrait-on améliorer les moyens technologiques pour assurer la sécurité physique des objets dans certains États? UN 4- كيف يمكن تحسين الوسائل التكنولوجية من أجل ضمان الأمن المادي للقطع في بعض الدول؟
    Ce dernier donnera des exemples concrets des initiatives prises dans divers secteurs agricoles où les TIC ont permis d'améliorer les moyens d'existence des petits agriculteurs. UN ويقدم هذا الدليل أمثلة عملية لمبادرات نفذت في قطاعات فلاحية مختلفة حيث أدت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تحسين سبل رزق أصحاب الأعمال الصغيرة.
    Les installations de stockage contribuent également à améliorer les moyens de subsistance des groupes cibles du PAM, à savoir les pauvres et les victimes de l'insécurité alimentaire. UN وتسهم مرافق التخزين أيضاً في تحسين سبل كسب الرزق للفئات المستهدفة، أي الفقراء والذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Gestion durable de l'environnement et des ressources énergétiques en vue d'améliorer les moyens d'existence et la sécurité des pauvres UN الإدارة البيئية المستدامة وتطور الطاقة من أجل تحسين سبل عيش الفقراء وأمنهم
    améliorer les moyens de subsistance des femmes en leur ouvrant l'accès à la terre, à la propriété et aux ressources productives UN تحسين سبل الكسب المتاحة للمرأة من خلال حصولها على الأراضي والممتلكات والموارد الإنتاجية
    Je me félicite de cette évolution, qui devrait contribuer de manière directe à améliorer les moyens d'existence des Sierra-Léonais. UN وأعرب عن ترحيبي بهذه التطورات الإيجابية، التي يرجح أن يكون لها أثر مباشر على تحسين سبل العيش للسكان في سيراليون.
    Plusieurs États Membres ont déclaré avoir pris des initiatives pour améliorer les moyens de subsistance des femmes rurales. UN وقد تحدثت عدة دول أعضاء في تقاريرها عن مبادرات ترمي إلى تحسين سبل كسب الرزق للمرأة الريفية.
    et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance UN التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة
    de l'atténuation et de l'adaptation en vue d'améliorer les moyens de subsistance UN ممارسات التخفيف والتكييف من أجل تحسين أسباب المعيشة
    Le document examine les aspects de la diversification des moyens de subsistance en milieu rural, le panachage des activités économiques agricoles et non agricoles en tant que paradigme du développement pour améliorer les moyens d'existence et le bien-être des ménages ruraux. UN وتناقش الورقة مظاهر تنويع أسباب المعيشة في الأرياف، مع دمج الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية مع الأنشطة الزراعية في إطار نموذج التنمية الهادف إلى تحسين أسباب المعيشة والرفاه للأسر المعيشية الريفية.
    (ii) améliorer les moyens nationaux de recherche ainsi que la collecte, le traitement, l'échange et l'analyse d'informations, afin de mieux comprendre le phénomène et de mettre en pratique les résultats des analyses; et UN ' ٢ ' تحسين القدرات الوطنية في مجال البحث وفي جمع وتجهيز وتبادل وتحليل المعلومات بغية زيادة الفهم وترجمة نتائج التحليل إلى واقع تنفيذي؛
    améliorer les moyens de lutte contre le terrorisme. UN :: تحسين القدرة على مكافحة الإرهاب.
    améliorer les moyens logistiques et financiers; UN تحسين الوسائل اللوجستية والمالية؛
    améliorer les moyens d'existence des exploitants de teck en Indonésie UN تعزيز سبل كسب العيش لمزارعي الساج في إندونيسيا
    La diffusion d'informations devrait viser à renforcer les initiatives communes tendant à améliorer les moyens d'identification des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et à prévenir leur commerce illicite; UN ومن الضروري أن يهدف نشر المعلومات إلى تكثيف الجهود المشتركة الرامية إلى تحسين وسائل التعرف على المواد المستنفدة للأوزون ومنع الاتجار غير المشروع بها؛
    L'UNOPS a aidé ses clients à améliorer les moyens d'existence des agriculteurs en zone rurale. UN 84 - وساعد المكتب عملاءه على تعزيز أسباب المعيشة الزراعية في المناطق الريفية.
    Le Directeur exécutif adjoint a suggéré qu'il fallait commencer par améliorer la collecte de données relatives au système de planification des ressources de l'entreprise et améliorer les moyens de faire état correctement de l'origine des biens. UN وأشار إلى أن حل المشكلة، ينبغي أن يبدأ بتحسين جمع البيانات في النظام المركزي لتخطيط الموارد، ثم التوصل إلى سُبُل للإبلاغ بصورة صحيحة عن منشأ السلع.
    Des efforts concertés sont déployés pour améliorer les moyens de mesurer et d'enregistrer l'impact et les opérations reçoivent une assistance pour enregistrer des données de base et fixer des objectifs réalistes et plus optimistes. UN وتبذل حالياً جهود منسقة لتحسين وسائل قياس وتسجيل الأثر، ومساعدة العمليات على تسجيل خطوط الأساس وتحديد أهداف واقعية ومتزايدة.
    L'Afghanistan Conservation Corps s'efforce de conserver la biodiversité afghane, d'améliorer les moyens de subsistance des populations rurales et de renforcer les capacités nationales en matière de gestion durable des forêts et des bassins versants. UN تعمل هيئة حفظ الطبيعة في أفغانستان على حفظ التنوع الأحيائي في أفغانستان، وتحسين أسباب الرزق، وبناء القدرة الوطنية على إدارة الأحراج ومستجمعات المياه بشكل مستدام.
    Ces propositions devraient viser, entre autres, à réformer les systèmes de contrôle et de réglementation, à améliorer les moyens d'alerte et d'intervention pour parer aux crises financières naissantes et empêcher leur extension, ainsi qu'à donner aux pays en développement plus de flexibilité et d'autonomie pour la gestion des flux de capitaux. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاقتراحات، في جملة جوانب أخرى، إصلاحات لنظم الرصد وإرساء القواعد التنظيمية، وتحسيناً لقدرات الاستجابة إزاء ظهور وتفشي الأزمات المالية، وأن تمنح البلدان النامية مزيداً من المرونة والاستقلال الذاتي في إدارة سياساتها الخاصة بتدفق رؤوس الأموال.
    Il vise à élargir les possibilités économiques, améliorer les moyens de subsistance, augmenter les revenus et assurer que l'aide au développement de l'État est répartie équitablement entre les 14 provinces, les Rotumans et les communautés minoritaires. UN وهي تهدف إلى تحسين الفرص الاقتصادية وتعزيز سُبل كسب الرزق المستدامة وزيادة مستويات الدخل وكفالة الإنصاف في توزيع المساعدات الإنمائية التي تقدمها الحكومة على المقاطعات الأربع عشر ومجتمعات الروتوما ومجتمعات الأقليات.
    Le Programme de foresterie communautaire du Népal démontre clairement cette contribution et les possibilités qu'il offre d'améliorer les moyens de subsistance des ruraux, d'accroître la participation des femmes, d'inverser la dégradation de l'environnement et de conserver la biodiversité. UN ويبين برنامج الحراجة المجتمعية في نيبال بوضوح هذه المساهمة وإمكاناتها من أجل إدخال تحسينات على سبل عيش سكان الريف، وزيادة مشاركة المرأة، وإعادة الأوضاع إلى ما كانت عليه قبل التدهور البيئي، وصون التنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد