ويكيبيديا

    "améliorer les outils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين أدوات
        
    • تحسين الأدوات
        
    • بتحسين أدوات
        
    • تعزيز أدوات
        
    • التحسينات في الأدوات
        
    Pour ce faire, il convient d'améliorer les outils nécessaires à un tel processus, à savoir les mécanismes de planification et de coordination du développement. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي تحسين أدوات تلك العملية، أي آليات تخطيط التنمية وتنسيقها.
    Le Département cherche aussi à améliorer les outils de collecte de données. UN كما تعمل الإدارة على تحسين أدوات جمع البيانات لديها.
    La Division du financement des opérations de maintien de la paix continuera d'améliorer les outils de préparation du budget afin d'accroître sa productivité et la qualité de ses produits, notamment en procédant à une refonte et une simplification des feuilles de calcul des coûts. UN وستواصل شعبة تمويل عمليات حفظ السلام تحسين أدوات إعداد الميزانية من أجل زيادة الإنتاجية والارتقاء بجودة منتجاتها، بما في ذلك من خلال تعديل وتبسيط صحائف تقدير تكاليف الميزانية.
    Tous nos programmes se caractérisent par des évaluations systématiques et un effort permanent pour améliorer les outils et les processus sur lesquels nous nous appuyons. UN وتتسم جميع برامجنا بإجراء تقييمات منتظمة وبذل جهد متواصل من أجل تحسين الأدوات والعمليات التي نعتمد عليها.
    D'autre part, pour améliorer les outils d'évaluation de la participation féminine dans les différents domaines, nous sommes en train de mettre sur pied un système d'indicateurs sexospécifiques. UN وتم أيضا وضع نظام للمؤشرات الجنسانية بغرض تحسين الأدوات المستخدمة في تقييم مشاركة المرأة في المجالات المختلفة.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'améliorer les outils de suivi des ventes afin de suivre de plus près les recettes et de veiller à la mise en recouvrement régulière des sommes dues. UN 166- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بتحسين أدوات الإبلاغ عن المبيعات بغية مراقبة ما تدره من إيرادات على وجه الدقة وكفالة تحصيل المدفوعات المستحقة في مواعيدها.
    La CEA a mis en place un groupe de gestion des incidents et des crises en vue de renforcer la prévention et d'améliorer les outils de gestion des situations de crise. UN وشُكّلت في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وحدة لإدارة الأحداث والأزمات بهدف تعزيز أدوات منع وقوع الأزمات وإدارتها.
    En ce qui concerne les catastrophes naturelles, il faut améliorer les outils opérationnels en renforçant la coopération entre la communauté internationale et les intervenants au plan régional pour assurer un meilleur effet de synergie lors de la gestion des catastrophes. UN وفي مجال الكوارث الطبيعية، تحتاج التحسينات في الأدوات التنفيذية إلى التعزيز بزيادة التعاون بين المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية في مجال الاستجابة للكوارث، وذلك لكفالة المزيد من التضافر في إدارة الكوارث.
    On a beaucoup fait pour améliorer les outils de gestion servant à contrôler et à mesurer les résultats dans tous les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement, mais ceux-ci ont encore des difficultés à mettre en place des systèmes qui permettent de définir les résultats et de mesurer les progrès réalisés dans tous les domaines d'activité. UN وبينما أُحرز تقدم كبير في تحسين أدوات الإدارة لرصد وقياس النتائج على نطاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، فلا تزال الوكالات تواجه صعوبات في إنشاء نظم تحديد النتائج وقياس التقدم المحرز في جميع الولايات.
    Nous commençons déjà à envisager d'améliorer les outils médiatiques ainsi que les possibilités de faire face au VIH/sida. UN فقد بدأنا النظر إلى تحسين أدوات الإعلام وآفاقها في تعاملنا مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Au cours de la période couverte par la stratégie, l'Organisation des Nations Unies collaborera avec ses partenaires, en particulier le Centre international de déminage humanitaire à Genève, pour améliorer les outils de gestion de l'information et les mécanismes d'échange d'informations existants. UN وستعمل الأمم المتحدة، أثناء فترة الاستراتيجية، مع شركائها، ولا سيما مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية على تحسين أدوات إدارة المعلومات الموجودة وآليات تقاسم المعلومات.
    Ils ont par ailleurs suggéré, notamment, d'améliorer les outils en ligne et les sites Web des commissions, la distribution des documents et les services d'interprétation. UN وشملت الاقتراحات الأخرى المقدمة تحسين أدوات شبكة الإنترنت ومواقع اللجان على تلك الشبكة، وتعميم الوثائق وخدمات الترجمة الشفوية.
    ii) améliorer les outils et mécanismes de partage d'informations pour renforcer la coordination au sein des systèmes judiciaires nationaux, et élargir la coopération aux niveaux régional et international; UN `2` تحسين أدوات تبادل المعلومات وآلياته لتعزيز التنسيق داخل النظم القضائية الوطنية، فضلا عن توسيع التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    Soulignant qu'il importe d'améliorer les outils de collecte de données afin que le processus soit simple et plus efficace, encourageant et incitant ainsi un plus grand nombre d'États Membres à communiquer en temps voulu les informations demandées et permettant une évaluation plus représentative, à l'échelle internationale, de toutes les facettes pertinentes de certains aspects de la criminalité, UN وإذ يؤكد أهمية تحسين أدوات جمع البيانات لضمان تبسيط العملية وزيادة كفاءتها، مما يشجع ويحفز المزيد من الدول الأعضاء على تقديم المعلومات المطلوبة في حينها وضمان إجراء تقييم على الصعيد الدولي يمثل الواقع بصورة أدق لجميع الجوانب ذات الصلة بمسائل محددة بخصوص الجريمة،
    Soulignant qu'il importe d'améliorer les outils de collecte de données afin que le processus soit plus simple et plus efficace, encourageant et incitant ainsi un plus grand nombre d'États Membres à communiquer en temps voulu les informations demandées et permettant une évaluation plus représentative, à l'échelle mondiale, de tous les aspects de la situation en matière de drogue, UN وإذ تشدّد على أهمية تحسين أدوات جمع البيانات، ضمانا لتبسيط تلك العملية وتعزيز فعاليتها، مما يشجّع ويحفّز مزيدا من الدول الأعضاء على تقديم المعلومات اللازمة في حينها ويكفل إجراء تقييم لجميع جوانب مشكلة المخدرات العالمية ذات الصلة يكون أدق تمثيلا للواقع على الصعيد العالمي،
    Soulignant qu'il importe d'améliorer les outils de collecte de données afin que le processus soit simple et plus efficace, encourageant et incitant ainsi un plus grand nombre d'États Membres à communiquer en temps voulu les informations demandées et permettant une évaluation plus représentative, à l'échelle internationale, de toutes les facettes pertinentes de certains aspects de la criminalité, UN وإذ يؤكّد أهمية تحسين أدوات جمع البيانات لضمان تبسيط العملية وزيادة كفاءتها، مما يشجّع ويحفّز المزيد من الدول الأعضاء على تقديم المعلومات المطلوبة في حينها وضمان إجراء تقييم على الصعيد الدولي لجميع الجوانب ذات الصلة ببعض المسائل الجنائية المحددة يمثّل الواقع بصورة أدق،
    Soulignant qu'il importe d'améliorer les outils de collecte de données afin que le processus soit simple et plus efficace, encourageant et incitant ainsi un plus grand nombre d'États Membres à communiquer en temps voulu les informations demandées et permettant une évaluation plus représentative, à l'échelle internationale, de toutes les facettes pertinentes de certains aspects de la criminalité, UN وإذ يؤكّد أهمية تحسين أدوات جمع البيانات لضمان تبسيط العملية وزيادة كفاءتها، مما يشجّع ويحفّز المزيد من الدول الأعضاء على تقديم المعلومات المطلوبة في حينها وضمان إجراء تقييم على الصعيد الدولي لجميع الجوانب ذات الصلة ببعض المسائل الجنائية المحددة يمثّل الواقع بصورة أدق،
    Les efforts se poursuivent pour améliorer les outils à la disposition de l'unité chargée du service des clients, notamment le site Web, et on met actuellement en place un système de gestion des relations clients. UN 35 - ولا تزال الجهود مستمرة من أجل تحسين الأدوات المتوافرة لوحدة خدمة العملاء، وتتمثل في إجراء تحسينات لموقع الصندوق على شبكة الإنترنت وإدخال العمل بنظام لإدارة العلاقات بالعملاء.
    f) Quels outils mettre en place pour faciliter la détection et les enquêtes relatives à ce type d'infractions? Comment améliorer les outils existants? UN (و) ما هي الأدوات التي يمكن وضعها من أجل تيسير كشف هذه الجرائم والتحقيق فيها؟ وكيف يمكن تحسين الأدوات القائمة؟
    Le rapport, qui a été établi à l'issue d'une consultation d'experts, présente des recommandations sur les moyens d'améliorer les outils utilisés par l'Office pour collecter des statistiques sur les drogues et la criminalité et invite les bureaux nationaux de statistique à participer plus activement à cet effort, en particulier pour ce qui est des statistiques sur la criminalité et de la conduite d'enquêtes sur les victimes. UN ويعرض التقرير، الذي يستند إلى مشاورات الخبراء، اقتراحات بشأن كيفية تحسين الأدوات التي يستخدمها المكتب في جمع إحصاءات المخدرات والجريمة، ويدعو المكاتب الإحصائية الوطنية إلى المشاركة مشاركة أكثر فعالية، ولا سيما فيما يتعلق بإحصاءات الجريمة وإجراء دراسات استقصائية عن الإيذاء.
    96. Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'améliorer les outils de suivi des ventes afin de suivre de plus près les recettes et de veiller à la mise en recouvrement régulière des sommes dues; UN 96- وافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بتحسين أدوات الإبلاغ عن المبيعات بغية مراقبة ما تدره من إيرادات على وجه الدقة وكفالة تحصيل المدفوعات المستحقة في مواعيدها.
    166. Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'améliorer les outils de suivi des ventes afin de suivre de plus près les recettes et de veiller à la mise en recouvrement régulière des sommes dues. UN 166- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بتحسين أدوات الإبلاغ عن المبيعات بغية مراقبة ما تدره من إيرادات على وجه الدقة وكفالة تحصيل المدفوعات المستحقة في مواعيدها.
    :: améliorer les outils de gestion, par exemple en instituant un régime de communication trimestrielle des résultats au titre du plan de travail annuel du Département de l'appui aux missions pour la gestion des biens et de la fonction de contrôle général assignée à la Division du soutien logistique; UN :: تعزيز أدوات الإدارة، وذلك مثلا بإدخال نظام للإبلاغ الفصلي عن الأداء في إطار خطة عمل إدارة الممتلكات المنبثقة عن إدارة الدعم الميداني ومهمة الإشراف العام التي تضطلع بها شعبة الدعم اللوجستي؛
    < < en ce qui concerne les catastrophes naturelles, il faut améliorer les outils opérationnels en renforçant la coopération entre la communauté internationale et les intervenants au plan régional pour assurer un meilleur effet de synergie lors de la gestion des catastrophes > > . (A/58/89, par. 3) UN " وفي مجال الكوارث الطبيعية، تحتاج التحسينات في الأدوات التنفيذية إلى التعزيز بزيادة التعاون بين المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية في مجال الاستجابة للكوارث، وذلك لكفالة المزيد من التضافر في إدارة الكوارث " . (A/58/89، الفقرة 3)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد