Une dimension des progrès vers la sécurité véritable réside sans aucun doute dans les efforts pour améliorer les relations avec la Fédération de Russie. | UN | لا شك أن أحد أبعاد التحرك نحو اﻷمن بحسن نية، يكمن في العمل على تحسين العلاقات مع الاتحاد الروسي. |
:: améliorer les relations avec les postes de direction et d'encadrement. | UN | :: تحسين العلاقات مع كبار المديرين التنفيذيين والمديرين. |
Cet exercice nous met devant la nécessité de recomposer les relations bilatérales et le défi d'améliorer les relations avec l'Organisation. | UN | وتتركنا هذه العملية أمام ضرورة إصلاح العلاقات الثنائية والتحدي المتمثل في تحسين العلاقات مع المنظمة. |
Le Comité consultatif prend acte de l'augmentation du plafond de financement par projet et exhorte le Secrétaire général à tirer pleinement parti de la possibilité qu'offrent les projets à effet rapide de contribuer aux efforts de relèvement et d'améliorer les relations avec la population. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية الزيادة في الحد الأقصى لتمويل المشروع الواحد، وتحث الأمين العام على الاستفادة الكاملة من المشاريع السريعة الأثر من أجل المساهمة في جهود الإنعاش وإقامة علاقات أفضل مع المجتمعات المحلية. |
11. Se félicite de la décision de mettre en œuvre deux projets à effet rapide dans le cadre des mesures visant à améliorer les relations avec la population locale et souhaite que ces projets soient rapidement mis en œuvre; | UN | 11 - ترحب بمبادرة تنفيذ مشاريع الأثر السريع كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات مع السكان المحليين وتشجع على تنفيذ المشاريع في الوقت المحدد؛ |
27. Souligne également que des progrès dans la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés politiques au Kosovo et sur le reste du territoire de la République fédérale de Yougoslavie ainsi qu'une coopération avec le Tribunal aideront la République fédérale de Yougoslavie à améliorer les relations avec la communauté internationale; | UN | ٧٢- تؤكد أيضاً أن تحسين عملية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات السياسية في كوسوفو وباقي اقليمها وكذلك التعاون مع المحكمة سيساعد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تحسين علاقاتها مع المجتمع الدولي؛ |
4. Mesures visant à améliorer les relations avec les médias | UN | 4- الخطوات المتخذة لتحسين العلاقات مع وسائط الإعلام |
À la lecture des rapports présentés, ma délégation observe avec satisfaction qu'il y est fait référence à l'importance d'améliorer les relations avec les autorités nationales tout en renforçant les capacités locales. | UN | ويلاحظ وفدي بارتياح أن التقارير تشير إلى أهمية تحسين العلاقات مع الحكومات الوطنية وتعزيز القدرات المحلية. |
i) Interviews au moment de la cessation de service pour déterminer les raisons du départ du fonctionnaire et consigner son témoignage, ce afin d'améliorer les relations avec le personnel et les politiques relatives au personnel au sein de l'Organisation ll | UN | `1 ' إجراء مقابلات الخروج مع الموظفين الذين انتهت مدة خدمتهم لتحديد أسباب إنهاء خدمتهم وتسجيل تجاربهم بغية تحسين العلاقات مع الموظفين والسياسات العامة المتصلة بهم في المنظمة |
On a rappelé que les groupes de la société civile relevaient de la juridiction des États Membres et on a fait observer que le CAC devait tenir cet élément à l’esprit lorsqu’il examinait des mécanismes visant à améliorer les relations avec la société civile. | UN | وأشير إلى أن منظمات المجتمع المدني تعمل داخل الاختصاص القضائي للدول اﻷعضاء، ولوحظ أن على لجنة التنسيق اﻹدارية أن تضع ذلك في اعتبارها عند النظر في آليات تحسين العلاقات مع المجتمع المدني. |
On a rappelé que les groupes de la société civile relevaient de la juridiction des États Membres et on a fait observer que le CAC devait tenir cet élément à l’esprit lorsqu’il examinait des mécanismes visant à améliorer les relations avec la société civile. | UN | وأشير إلى أن منظمات المجتمع المدني تعمل داخل الاختصاص القضائي للدول اﻷعضاء، ولوحظ أن على لجنة التنسيق اﻹدارية أن تضع ذلك في اعتبارها عند النظر في آليات تحسين العلاقات مع المجتمع الدولي. |
En outre, en sa qualité de fonctionnaire le plus haut placé dans la hiérarchie du Tribunal à Kigali, il a joué un rôle très actif pour améliorer les relations avec le gouvernement hôte et a réussi à obtenir son concours sur toutes les questions importantes. | UN | وهو، إضافة إلى ذلك، وبوصفه أعلى موظفي المحكمة في كيغالي رتبة، يقوم بدور نشط جدا في تحسين العلاقات مع الحكومة المضيفة، وقد نجح في تأمين تعاونها في جميع المسائل الهامة. |
apporté au terrorisme et mesures prises pour améliorer les relations avec les pays voisins | UN | باء - امتثال الســودان للطلـب المتعلــق بدعم اﻹرهاب وخطوات تحسين العلاقات مع البلدان المجاورة |
Les Américains peuvent encore regagner leur influence politique et diplomatique en Amérique latine. Mais améliorer les relations avec leurs voisins du Sud demandera de s'impliquer à plusieurs niveaux. | News-Commentary | حتى الآن لم يفت الأوان إذا ما أرادت الولايات المتحدة استرداد نفوذها السياسي والدبلوماسي في أميركا اللاتينية. لكن تحسين العلاقات مع جيرانها في الجنوب سوف يتطلب الالتزام بتعهدات على مستويات مختلفة. |
c) améliorer les relations avec ses pays voisins, conformément à la Charte des Nations Unies et à la Charte de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | (ج) تحسين العلاقات مع دول الجوار في إطار ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الافريقية. |
4. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a pris certaines mesures pour améliorer les relations avec les pays voisins, surtout le Burundi, la République-Unie de Tanzanie et le Zaïre. | UN | ٤ - في أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، اتخذت الحكومة بعض الخطوات الرامية إلى تحسين العلاقات مع البلدان المجاورة، وخاصة بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وزائير. |
L'expérience a montré que les projets à effet rapide contribuaient à améliorer les relations avec les responsables locaux et la population en général dans la zone d'opérations de la Force. | UN | 77 - وقد أظهرت الخبرة أن مشاريع الأثر السريع قد أسهمت في قيام علاقات أفضل مع قادة المجتمعات المحلية والسكان عموما في منطقة عمليات القوة. |
22. Prenant la parole peu après sa nomination, il a déclaré qu'il s'efforcerait d'améliorer les relations avec tous les éléments de la société timoraise, y compris avec le mouvement de résistance le Frente Revolucionária de Timor Leste Independente (FRETILIN), mais que son principal objectif était de consolider l'intégration du Timor oriental à l'Indonésie14. | UN | ٢٢ - وقد تكلم السيد سواريز بعد تعيينه بقليل، فأعلن أنه وإن كان سيسعى ﻹقامة علاقات أفضل مع جميع قطاعات مجتمع تيمور الشرقية، بما في ذلك الجبهــة الثوريــة لاستقلال تيمور الشرقية )فريتيلين( إلا أنه يعتبر تعزيز إدماج تيمور الشرقية في أندونيسيا هدفه الرئيسي)١٤(. |
Le Comité consultatif prend acte de l'augmentation du plafond de financement par projet et exhorte le Secrétaire général à tirer pleinement parti de la possibilité qu'offrent les projets à effet rapide de contribuer aux efforts de relèvement et d'améliorer les relations avec la population (par. 41). | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية الزيادة في الحد الأقصى لتمويل المشروع الواحد، وتحث الأمين العام على الاستفادة الكاملة من المشاريع سريعة الأثر من أجل المساهمة في جهود الإنعاش وإقامة علاقات أفضل مع المجتمعات المحلية (الفقرة 41). |
11. Se félicite de la décision de mettre en œuvre deux projets à effet rapide dans le cadre des mesures visant à améliorer les relations avec la population locale et souhaite que ces projets soient rapidement mis en œuvre ; | UN | 11 - ترحب بمبادرة تنفيذ مشروعين من المشاريع سريعة الأثر كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات مع السكان المحليين، وتشجع على تنفيذ المشاريع في الوقت المناسب؛ |
11. Se félicite de la décision de mettre en œuvre deux projets à effet rapide dans le cadre des mesures visant à améliorer les relations avec la population locale et souhaite que ces projets soient rapidement mis en œuvre ; | UN | 11 - ترحب بمبادرة تنفيذ مشروعين من المشاريع سريعة الأثر كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات مع السكان المحليين، وتشجع على تنفيذ المشاريع في الوقت المناسب؛ |
106. Le gouvernement Kengo a réalisé des progrès en matière économique qui ont permis d'améliorer les relations avec les organismes financiers internationaux (voir par. 63 ci-dessus). | UN | ٦٠١- وقد أنجزت حكومة كينغو تقدما اقتصاديا مكّنها من تحسين علاقاتها مع الوكالات المالية الدولية )انظر الفقرة ٣٦ أعلاه(. |
Depuis 1978, le Gouvernement a adopté diverses mesures pour améliorer les relations avec les minorités. | UN | بيد أن الحكومة قد اعتمدت تدابير شتى منذ عام 1978 لتحسين العلاقات مع الأقليات. |
2. Depuis mon deuxième rapport intérimaire, le Gouvernement sierra-léonais a poursuivi ses efforts pour consolider sa position, rétablir la stabilité du pays et améliorer les relations avec ses voisins. | UN | ٢ - منذ تقريري المرحلي الثاني، تواصل حكومة سيراليون جهودها لتعزيز موقفها واستعادة الاستقرار في البلد وتحسين علاقاتها مع جيرانها. |