Il se fondera sur ces conclusions pour améliorer les services de santé dans les zones rurales. | UN | وستستخدم الحكومة نتائج المراجعة لتوجيه طرق تحسين الخدمات الصحية في المناطق الريفية. |
Enfin, le renforcement des capacités peut s'avérer déterminant pour améliorer les services de santé et d'éducation. | UN | أخيرا، يمكن لبناء القدرات أن يصبح عاملا أساسيا في تحسين الخدمات الصحية والتعليمية. |
i) Pour améliorer les services de santé publique en élargissant et en coordonnant les services faisant appel aux techniques spatiales pour la télémédecine et la lutte contre les maladies infectieuses; | UN | `١` تحسين خدمات الصحة العامة عن طريق توسيع وتنسيق الخدمات الفضائية ﻷغراض التطبيب عن بعد وﻷغراض مكافحة اﻷمراض المعدية ؛ |
Les objectifs sont centrés sur l'amélioration permanente de leur état de santé, ce qui inclut permettre aux cliniciens d'innover pour améliorer les services de santé. | UN | فهي تركز على التحسين المستمر لنتيجة الرعاية الصحية التي تقدم لهم، بما في ذلك تمكين العاملين في العيادات من الابتكار من أجل تحسين خدمات الرعاية الصحية. |
Elle a reconnu l'investissement consenti par la Namibie dans l'éducation et ses efforts en vue d'améliorer les services de santé. | UN | وأشادت باستثمار ناميبيا في التعليم وبالجهود التي تبذلها لتحسين خدمات الصحة. |
889. Le Comité note avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie dans le domaine de la santé de base et de la protection sociale, en particulier pour améliorer les services de santé maternelle et réduire les taux de mortalité infantile. | UN | 889- تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان الصحة الأساسية والرعاية، ولا سيما جهودها الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية للأم وتخفيض معدلات وفيات الرضّع. |
Parmi les programmes destinés à améliorer les services de santé destinés aux femmes au niveau du village, il y a lieu de mentionner l'établissement de postes de lutte contre la toxicomanie, en particulier dans les régions reculées, et la mise en place d'un système d'assurance médicale au niveau des collectivités. | UN | وتشمل برامج أخرى لتوفير خدمات صحية أفضل للمرأة على مستوى القرية إنشاء وحدات لتوفير اﻷدوية بالقرى، خاصة في المناطق النائية وتنفيذ مشروع مجتمعي للتأمين الصحي. |
Au Guatemala, l'approche des droits de l'homme a servi à améliorer les services de santé de base disponibles pour les pauvres. | UN | وفي غواتيمالا، استُعمل النهج القائم على حقوق الإنسان لتحسين الخدمات الصحية الأساسية المتاحة للفقراء. |
En 2011, le Gouvernement a chargé l'Agence nationale pour l'éducation de prendre des mesures pour améliorer les services de santé. | UN | 232- وفي عام 2011، كلَّفت الحكومة الوكالة الوطنية للتعليم بتنفيذ تدابير تستهدف تحسين الخدمات الصحية المدرسية. |
En juin 2001, le Gouvernement a annoncé un programme qui permettrait d'améliorer les services de santé dans le territoire. | UN | 43 - وأعلنت الحكومة في حزيران/يونيه 2001 برنامجا يهدف إلى زيادة تحسين الخدمات الصحية في الإقليم. |
Une fois qu'il sera opérationnel, au début de 2003, l'Institut assurera la formation de personnel médical, ce dont le pays a le plus grand besoin, et contribuera ainsi considérablement à améliorer les services de santé. | UN | وعندما يصبح المعهد جاهزا للتشغيل في أوائل عام 2003 سيقوم بتدريب الأفراد الطبيين الذين توجد حاجة ماسة إليهم، وسيُسهم بذلك إسهاما كبيرا في تحسين الخدمات الصحية. |
Ce centre forme le personnel médical dont le pays a si cruellement besoin et contribue ainsi considérablement à améliorer les services de santé. | UN | وهذا المعهد يساعد على تدريب الموظفين الطبيين الذين تبرز حاجة ماسة لهم الآن ويساهم بالتالي بقدر كبير في تحسين الخدمات الصحية. |
Le gouvernement s'emploie à améliorer les services de santé, à fournir une éducation en matière de nutrition et à conduire des campagnes de vaccination contre la poliomyélite et d'autres maladies mortelles. | UN | وحكومته تعمل من أجل تحسين الخدمات الصحية وتوفير التعلم والتثقيف بشأن التغذية وتشن حملات للتطعيم ضد شلل الأطفال والأمراض الأخرى التي تهدد الحياة. |
Depuis 1994, le gouvernement s'est attaché en priorité à améliorer les services de santé et de planification familiale. Cette dernière est peu répandue, alors même que la Constitution de 1992 garantit le droit à des services de planification familiale. | UN | وتتركز أولويات الحكومة، منذ عام 1994، في تحسين الخدمات الصحية وتنظيم الأسرة، وهو ما لم ينتشر على نطاق واسع، رغم أن دستور عام 1992 يكفل الحق في خدمات تنظيم الأسرة. |
50. Pendant la période à l'examen, le Gouvernement a lancé un plan quinquennal (1995-1999) destiné à améliorer les services de santé génésique. | UN | ٥٠ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، بدأت حكومة اﻹقليم في خطة خمسية )١٩٩٥-١٩٩٩( تهدف إلى تحسين خدمات الصحة اﻹنجابية. |
améliorer les services de santé en matière de procréation pour les filles. Le Centre a lancé de multiples programmes visant à remédier au manque de pouvoir des filles de prendre des décisions et d'avoir accès aux services de santé en matière de procréation. | UN | تحسين خدمات الصحة الإنجابية للفتيات: استهل المركز برامج متعددة لمعالجة افتقار الفتيات الصغيرات لقوة صنع القرار ولتمكنهن من الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والإنجابية. |
Sur la base d'une analyse des résultats de cette enquête, on a formulé des conclusions et des recommandations reposant sur une base scientifique concernant le développement de la politique, de la stratégie et de la coordination des mesures destinées à améliorer les services de santé de la procréation. | UN | وتم على أساس تحليل نتائج هذه الدراسة، إصدار قرارات وتوصيات قائمة على أساس علمي بشأن تطوير السياسة والاستراتيجية المتعلقتين بالإجراءات الرامية إلى تحسين خدمات الصحة الإنجابية، وتنسيقها. |
Le rapport note que l'État partie a fait des efforts considérables pour améliorer les services de santé maternelle et infantile. | UN | 24 - يلاحظ التقرير أن الدولة الطرف قد بذلت جهودا كبيرة من أجل تحسين خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل. |
8.5 Mesures visant à améliorer les services de santé | UN | 8-5 التدابير الرامية إلى تحسين خدمات الرعاية الصحية |
19. La décision de créer les Partenaires est un choix judicieux qui permet d'améliorer les services de santé en matière de reproduction pour les individus et les couples partout dans le monde. | UN | ٩١ - إن إنشاء الشراكات يعد تدبيرا هاما لتحسين خدمات الصحة اﻹنجابية بالنسبة إلى اﻷفراد واﻷزواج في أنحاء العالم. |
889. Le Comité note avec satisfaction les efforts entrepris par l'État partie dans le domaine de la santé de base et de la protection sociale, en particulier pour améliorer les services de santé maternelle et réduire les taux de mortalité infantile. | UN | 889- تلاحظ اللجنة بارتياح الجهود التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان الصحة الأساسية والرعاية، ولا سيما جهودها الرامية إلى تحسين الرعاية الصحية للأم وتخفيض معدلات وفيات الرضّع. |
De nombreux pays avaient ouvert leur marché à diverses formes de présence étrangère en vue d'améliorer les services de santé, de freiner la montée des prix et de soulager le secteur public. | UN | وهناك بلدان عديدة فتحت بأشكال مختلفة أسواقها أمام اﻷجانب كوسيلة لتحقيق خدمات صحية أفضل والتقليل من التصاعد السعري والحد من الضغط المسلط على القطاع العام. |
Cette partie de la réforme du secteur public offre la possibilité d'améliorer les services de santé en termes de qualité et d'accessibilité. | UN | ويتيح هذا الجانب من إصلاحات القطاع العام فرصة لتحسين الخدمات الصحية من ناحية الجودة وإمكانية الحصول عليها. |
L'objectif de ce projet est d'améliorer les services de santé animale et de coordonner les programmes destinés à surveiller et à combattre les maladies. | UN | والهدف من المشروع هو تحسين خدمات صحة الحيوان، وتنسيق برامج مراقبة الأمراض ومكافحتها. |
:: Pour améliorer les services de santé du secteur public, ces mêmes gouvernements devraient optimiser les services offerts par l'OMS en vue de faciliter la réalisation de l'initiative < < 3 millions d'ici à 2005 > > de la façon suivante : | UN | :: ولتحسين الخدمات الصحية في القطاع العام، ينبغي للحكومات ذاتها أن تستفيد على الوجه الأمثل من الخدمات التي تتيحها منظمة الصحة العالمية لتيسير تحقيق مبادرة " 3 x 5 " من خلال: |
Il a salué également les mesures visant à éliminer l'analphabétisme, à améliorer les services de santé et à combattre la pauvreté et la traite des personnes. | UN | ورحبت بالخطوات التي اتخذت للقضاء على الأمية وتحسين الخدمات الصحية ومحاربة الفقر والاتجار بالأشخاص. |