ويكيبيديا

    "améliorer leur niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين مستويات
        
    • لتحسين مستوى
        
    • تحسين مستواها
        
    • تحسين مستواهم
        
    • لتحسين مستويات
        
    • يحسن مستوى
        
    • لتحسين مستوياتهم
        
    Cela leur a permis d'améliorer leur niveau de vie et de donner à leurs enfants des aliments nutritifs et une éducation de qualité. UN وأتاح لهم هذا تحسين مستويات معيشتهم وتوفير طعام مغذ وتعليم جيد لأطفالهم.
    Ainsi, le Viet Nam a-t-il intégré les préoccupations des femmes rurales dans bon nombre de législations destinées à améliorer leur niveau de vie. UN وأدرجت فييت نام شواغل الريفيات في عدد من القوانين الرامية إلى تحسين مستويات معيشتهن.
    En outre, des classes spéciales de rattrapage ont été organisées à l'intention des élèves ayant des difficultés d'assimilation afin de leur permettre d'améliorer leur niveau. UN كما نُظمت صفوف علاجية لبطيئي التعلم وللتلامذة الذين يعانون صعوبات تعلﱡمية خاصة، لتوفر لهم أنشطة تعلمية تمكنهم من تحسين مستويات تحصيلهم.
    En outre, la protection des femmes et des filles contre les actes de violence commis à leur encontre ainsi que la prévention et la répression de ces actes sont essentielles pour améliorer leur niveau de vie. UN وعلاوة على ذلك، فإن حماية النساء والفتيات من أعمال العنف ومنعها والمعاقبة عليها، عوامل أساسية لتحسين مستوى حياتهن.
    On a fait observer que les femmes pauvres ne possédaient qu'un seul atout pour contribuer au processus économique et pour améliorer leur niveau de vie : leur travail. UN وتم التأكيد على أن المرأة الفقيرة لا تملك سوى مزية واحدة للاسهام في العملية الاقتصادية وفي تحسين مستواها المعيشي، ألا وهو عملها.
    Ils sont encouragés à améliorer leur niveau d'instruction et leur formation professionnelle. UN ويشجع الصغار رهن الاحتجاز على تحسين مستواهم التعليمي وتدريبهم المهني.
    Toutefois, les problèmes actuels et les tentatives novatrices des petits États insulaires en développement pour améliorer leur niveau de vie reçoivent très rarement un appui cohérent de la part du monde développé. UN بيد أن المشاكل القائمة والمحاولات المبتكرة من جانب الدول النامية الجزرية الصغيرة لتحسين مستويات معيشتها نادرا ما تلقى دعما متسقا من العالم المتقدم النمو.
    95. Les mécanismes et programmes du réseau de sécurité sociale visent à alléger la pauvreté et le chômage par la création d'emplois à durée indéterminée et déterminée. Ils ont aussi pour objectif d'offrir des prêts, des aides en espèces, des prestations sociales diverses directement aux pauvres afin d'améliorer leur niveau de vie. UN 95- وتستهدف آليات وبرامج شبكة الآمان الاجتماعي التخفيف من الفقر والحد من البطالة من خلال إيجاد فرص عمل دائمة ومؤقتة، إضافة إلى تقديم القروض والإعانات النقدية والخدمات الرعائية المختلفة وإيصالها مباشرة إلى الفقراء بما يحسن مستوى المعيشة.
    Ils se félicitaient de l'occasion offerte par la Conférence d'examiner les problèmes rencontrés par les PMA pour améliorer leur niveau de vie et atteindre les objectifs de développement social fixés par l'ONU. UN وقال إن بلده يرحب بالفرصة التي يتيحها المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا لاستعراض التحديات التي تواجه تلك البلدان في تحسين مستويات معيشتها وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية التي حددتها الأمم المتحدة.
    Le demi-milliard de personnes les plus pauvres ont, malgré des efforts inlassables et une forte détermination, la tâche écrasante d'essayer d'améliorer leur niveau de vie. UN ونصف البليون النسمة المصنفون في النصف الأسفل من المعادلة يواجهون مهمة شاقة تتمثل في تحسين مستويات المعيشة لديهم على الرغم من الجهود المستمرة والالتزام.
    Les représentants des pays les moins avancés et d'autres pays bénéficiaires d'un programme ont exprimé leur profonde reconnaissance au FENU, qui aide les communautés pauvres à améliorer leur niveau de vie grâce à la décentralisation, à la gouvernance locale et aux activités de microfinancement. UN وأعرب ممثلو أقل البلدان نموا وبلدان البرامج الأخرى عن تقديرها الشديد لدور الصندوق في مساعدة المجتمعات الفقيرة على تحسين مستويات معيشتها عن طريق اللامركزية، والحكم المحلي، وأنشطة التمويل الصغير.
    Ce conflit a été remplacé par un certain antagonisme entre le Nord et le Sud et, il faut le dire, entre les puissances économiques et les nations qui luttent pour améliorer leur niveau de croissance. UN وقد حل محل هذا الصراع نوع من العداوة بين الشمال والجنوب - أي بين القوى الاقتصادية والدول التي تكافح من أجل تحسين مستويات النمو فيها.
    Il lui a également recommandé b) de poursuivre ses efforts pour renforcer le respect des droits fondamentaux des femmes et de prendre des mesures pour améliorer leur niveau de vie. UN (ب) بمواصلة جهودها الجارية في مجال تعزيز احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة واتخاذ خطوات من أجل تحسين مستويات عيشها.
    Les objectifs du Plan sont de veiller à la réalisation des grands objectifs définis par les dirigeants pour réduire les niveaux de pauvreté et aider les gens à améliorer leur niveau de vie, de rechercher la prospérité et l'autosuffisance économique et d'encourager la paix et la réconciliation au sein de la population. UN وتتمثل أهداف الخطة في معالجة الأهداف ذات الأولوية التي حددها قادتنا 000 وخفض مستويات الفقر، ومساعدة الناس على تحسين مستويات معيشتهم 000 والسعي إلى تحقيق الازدهار الاقتصادي والاعتماد على الذات، والحث على السلام والوفاق بين شعبنا.
    Nous nous sommes engagés à l'égard d'un programme qui éliminerait les obstacles, dégagerait le potentiel d'hommes et de femmes afin de leur permettre d'améliorer leur niveau de vie et le bien-être des enfants. UN وألزمنا أنفسنا ببرنامج عمل يزيل العقبات ويحرر إرادة الفرد لتحسين مستوى معيشته، ورفاه أبنائه.
    Le problème est que les Batwa n'ont pas le soutien financier nécessaire pour améliorer leur niveau de vie, tandis que les non-Batwa profitent des moyens financiers pour gagner leur vie. UN وتتمثل المشكلة في أن الباتوا لا يملكون الدعم المالي اللازم لتحسين مستوى معيشتهم، في حين أن السكان من غير الباتوا يحظون بالموارد المالية اللازمة لكسب رزقهم.
    Nous comptons sur le soutien des institutions spécialisées et de l'ensemble de la communauté internationale pour continuer d'aider les territoires non autonomes à améliorer leur niveau de vie et à promouvoir leur autosuffisance. UN ونحن نعول على دعم الوكالات المتخصصة والمجتمع الدولي ككل في مواصلة مساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تحسين مستواها المعيشي والنهوض بقدرتها على الاكتفاء الذاتي.
    - Demander aux gouvernements de reconnaître le rôle joué par les femmes dans les politiques de développement rural afin d'améliorer leur niveau de vie, de leur assurer un emploi et de leur offrir des services de base, ce qui devrait permettre le développement de la société rurale dans son ensemble; UN - مناشدة الحكومات أن تعترف في سياساتها للتنمية الريفية بدور المرأة من أجل تحسين مستواها المعيشي، وضمان العمل والخدمات الأساسية وتنشيط المجتمع الريفي ذاته.
    c) Faire en sorte que les personnes qui vivent en dessous du seuil de pauvreté aient accès à des programmes de formation professionnelle, au microcrédit et à d'autres moyens d'améliorer leur niveau de vie. UN (ج) أن تكفل للأشخاص الذين يعيشون دون مستوى خط الفقر إمكانية الوصول إلى برامج التدريب المهني والقروض الصغيرة وغيرها من وسائل تحسين مستواهم المعيشي.
    c) Faire en sorte que les personnes qui vivent dans la pauvreté aient accès à des programmes de formation professionnelle, au microcrédit et à d'autres moyens d'améliorer leur niveau de vie. UN (ج) أن تكفل للأشخاص الذين يعيشون في فقر إمكانية الوصول إلى برامج التدريب المهني والحصول على الائتمان البالغ الصغر وغير ذلك من وسائل تحسين مستواهم المعيشي.
    En ce qui concerne l'autonomisation économique, le fonds social pour le développement a octroyé des microcrédits sans intérêt aux ménages dirigés par une femme, afin d'améliorer leur niveau de vie. UN وفيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي، قد يقدّم الصندوق الاجتماعي للتنمية قروضاً صغيرة بدون فوائد لربّات الأسر المعيشية لتحسين مستويات معيشتهن.
    Cette politique a garanti le droit à l'éducation à 1 770 778 citoyens, ce qui leur ouvrira de meilleures perspectives au sein de la société et leur donnera accès aux conditions de base qui leur permettront d'améliorer leur niveau de vie. UN ونتيجة لهذه السياسة، تم ضمان الحق في التعليم لـ 778 770 1 من المواطنين، مما أتاح لهم إمكانية الحصول على المزيد من الفرص في المجتمع واستيفاء أحد الشروط الأساسية لتحسين مستويات معيشتهم.
    Les mécanismes et programmes du filet de sécurité sociale visent à alléger la pauvreté et le chômage par la création d'emplois à durées indéterminée et déterminée. Ils ont aussi pour objectif d'offrir des prêts, des aides en espèces, des prestations sociales diverses directement aux pauvres afin d'améliorer leur niveau de vie. UN 75- وتستهدف آليات وبرامج شبكة الآمان الاجتماعي التخفيف من الفقر والحد من البطالة من خلال إيجاد فرص عمل دائمة ومؤقتة، إضافة إلى تقديم القروض والإعانات النقدية والخدمات الرعائية المختلفة وإيصالها مباشرة للفقراء بما يحسن مستوى المعيشة.
    Le respect des droits fondamentaux de la personne humaine des réfugiés palestiniens au Liban nécessite d'agir de manière décisive pour améliorer leur niveau de vie. UN فاحترام حقوق الإنسان الأساسية للاجئين الفلسطينيين في لبنان يتطلب اتخاذ إجراءات حاسمة لتحسين مستوياتهم المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد