ويكيبيديا

    "améliorer leurs systèmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحسين نظمها
        
    • تحسين النظم
        
    • تحسين أنظمتها
        
    • تحسين أنظمة
        
    • نظمها ورفع مستواها
        
    • جهود لتحسين نُظم
        
    • لتحسين نظمها
        
    Considérant l'importance des analyses des politiques relatives à la science, à la technologie et à l'innovation pour aider les pays développés à améliorer leurs systèmes d'innovation, UN وإذ يسلم أيضا بأهمية استعراضات سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار في مساعدة البلدان النامية على تحسين نظمها الابتكارية،
    Beaucoup de pays en développement s'efforcent d'améliorer leurs systèmes techniques et cherchent à obtenir l'appui de la communauté internationale à cette fin. UN وتحاول بلدان نامية كثيرة تحسين نظمها التكنولوجية والتماس الدعم الدولي لهذه الجهود.
    Le Registre a aussi amené de nombreux gouvernements à améliorer leurs systèmes nationaux de suivi et de surveillance des transferts d'armes classiques. UN وكذلك، حث السجل حكومات عديدة على تحسين نظمها الوطنية الخاصة برصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    En fait, aussi bien la Banque mondiale que la Caisse d’épargne des services postaux japonais fournissent une assistance aux pays qui souhaitent améliorer leurs systèmes postaux. UN ويقدم كل من البنك الدولي ومكتب الادخار البريدي الياباني المساعدة من أجل تحسين النظم البريدية.
    Qui plus est, le Registre a incité nombre de gouvernements à améliorer leurs systèmes nationaux d'analyse et de contrôle des transferts d'armes. UN وفضلا عن ذلك، حفز السجل حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد عمليات نقل الأسلحة والسيطرة عليها.
    Si nécessaire, les bureaux doivent aider les pays à améliorer leurs systèmes nationaux de collecte de données afin de rendre possible la collecte et l'analyse de données désagrégées. UN وحيثما اقتضت الضرورة، تقوم المكاتب بمساعدة البلدان في تحسين أنظمة جمع البيانات الوطنية ليتسنى جمع البيانات المصنفة وتحليلها.
    Les inspecteurs sont d'avis que les organisations devraient, pour réduire la fragmentation, éviter les erreurs et les doubles emplois et gagner en efficacité, étudier tous les moyens possibles de revoir et d'améliorer leurs systèmes. UN ومن رأي المفتشيْن أنه من أجل الحد من التفتّت وتجنب الأخطاء والتكرار ومن أجل تحقيق النتائج بكفاءة، ينبغي أن تكتشف المنظمات جميع الخيارات المتاحة بغية تنقيح نظمها ورفع مستواها.
    Les gouvernements des pays en développement pourraient envisager d'améliorer leurs systèmes statistiques pour que des données sur ces questions soient disponibles. UN ويمكن أن تنظر حكومات البلدان النامية في تحسين نظمها الإحصائية لضمان توفير هذه البيانات.
    En conséquence, même s'ils ont atteint un stade de développement peu avancé, ils devraient rechercher les moyens d'améliorer leurs systèmes d'enseignement pour faciliter l'application des techniques nouvelles dans l'éducation. UN وهكذا، وحتى في مرحلة مبكرة من التنمية، ينبغي للحكومات أن تبحث عن سبل ووسائل تحسين نظمها التعليمية من أجل تيسير استخدام التقنيات الجديدة في عملية التدريس.
    Nous approuvons également la recommandation selon laquelle les Nations Unies doivent aider les pays ravagés par la guerre à améliorer leurs systèmes administratifs au moyen de la remise sur pied des mécanismes gouvernementaux pertinents. UN ونؤيد كذلك التوصية بأن تقوم اﻷمم المتحدة بمساعدة البلدان التي مزقتها الحروب على تحسين نظمها اﻹدارية من خلال إصلاح اﻵليات الحكومية ذات الصلة بعد انتهاء النزاع.
    Considérant l'importance des analyses des politiques relatives à la science, à la technologie et à l'innovation pour aider les pays développés à améliorer leurs systèmes d'innovation, UN وإذ يسلّم أيضا بأهمية استعراضات سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار في مساعدة البلدان النامية على تحسين نظمها الابتكارية،
    Une évaluation des activités et programmes entrepris par diverses organisations internationales a été effectuée en vue de circonscrire les domaines nécessitant des travaux supplémentaires ainsi qu'un renforcement de l'aide apportée aux pays pour améliorer leurs systèmes de gestion de déchets. UN وتم القيام بتقييم للأنشطة والبرامج التي اضطلعت بها شتى المنظمات لتحديد المجالات التي تحتاج إلى المزيد من العمل والتقوية من أجل مساعدة البلدان على تحسين نظمها لإدارة النفايات.
    Considérant l'importance des analyses des politiques relatives à la science, à la technologie et à l'innovation pour aider les pays développés à améliorer leurs systèmes d'innovation, UN وإذ يسلم أيضا بأهمية استعراض السياسات العامة للعلم والتكنولوجيا والابتكار في مساعدة البلدان النامية على تحسين نظمها الابتكارية،
    La France estime qu'il est nécessaire que les États unissent leurs efforts contre la menace que constituent les trafics illicites et les détournements de matières nucléaires à des fins de prolifération ou dans un but criminel en améliorant leurs échanges d'informations et en coopérant pour améliorer leurs systèmes nationaux de comptabilité et de protection physique des matières nucléaires. UN وقال إن فرنسا ترى أنه من الضروري أن توحد الدول جهودها ضد الخطر الذي تشكله عمليات الاتجار غير المشروع في المواد النووية وتهريبها لأغراض الانتشار أو لهدف إجرامي عن طريق تحسين عمليات تبادل المعلومات والتعاون من أجل تحسين نظمها الوطنية للمحاسبة والحماية الفعلية للمواد النووية.
    1. Programme des Nations Unies en matière d'administration et de finances publiques Depuis les années 50, ce programme aide les pays en développement à améliorer leurs systèmes administratifs et financiers pour le développement; il a été renforcé par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/225 du 19 avril 1996. UN 23 - تم تعزيز برنامج الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة والمالية العامة، الذي سعى منذ الخمسينات إلى تلبية احتياجات البلدان النامية في مجال تحسين نظمها الإدارية والمالية من أجل تحقيق التنمية، باتخاذ الجمعية العامة لقرارها 50/225 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 1996.
    Le Fonds a beaucoup aidé, ces dernières années, les pays membres à améliorer leurs systèmes de paiements bancaires et de règlement afin de satisfaire à des normes internationales de bonne pratique. UN ٦٥- وشهدت السنوات القليلة اﻷخيرة مشاركة كبيرة من الصندوق في مساعدة البلدان اﻷعضاء على تحسين نظمها الخاصة بالمدفوعات والتسويات المصرفية لجعلها تلبّي المعايير الدولية ﻷفضل الممارسات.
    La France estime qu'il est nécessaire que les États unissent leurs efforts contre la menace que constituent les trafics illicites et les détournements de matières nucléaires à des fins de prolifération ou dans un but criminel en améliorant leurs échanges d'informations et en coopérant pour améliorer leurs systèmes nationaux de comptabilité et de protection physique des matières nucléaires. UN وقال إن فرنسا ترى أنه من الضروري أن توحد الدول جهودها ضد الخطر الذي تشكله عمليات الاتجار غير المشروع في المواد النووية وتهريبها لأغراض الانتشار أو لهدف إجرامي عن طريق تحسين عمليات تبادل المعلومات والتعاون من أجل تحسين نظمها الوطنية للمحاسبة والحماية الفعلية للمواد النووية.
    Il a également aidé des pays en développement à améliorer leurs systèmes de statistiques démographiques et d'enregistrement de l'état civil. UN وكان ثمة دعم أيضا للبلدان النامية في مجال تحسين النظم الوطنية للسجلات الوطنية واﻹحصاءات الحيوية.
    Il a également incité nombre de gouvernements à améliorer leurs systèmes nationaux de suivi et de contrôle des transferts d'armes. UN كما حفَّز السجل حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة.
    Si les États parties adoptent une décision agréée et positive dans ce domaine, le Bélarus cherchera à s'assurer qu'il y est dûment tenu compte des intérêts des pays auxquels font défaut les institutions et les ressources financières nécessaires afin d'aider à améliorer leurs systèmes nationaux de protection. UN وإذا اعتمدت الدول الأطراف قرارا إيجابيا ومتفقا عليه في هذا الصدد، فإن بيلاروس سوف تعمل على ضمان إيلاء الاهتمام الواجب لمصالح البلدان التي ليست لديها موارد مالية ومؤسسية كافية بغية مساعدتها في تحسين أنظمة الحماية الوطنية لديها.
    Les inspecteurs sont d'avis que les organisations devraient, pour réduire la fragmentation, éviter les erreurs et les doubles emplois et gagner en efficacité, étudier tous les moyens possibles de revoir et d'améliorer leurs systèmes. UN ومن رأي المفتشيْن أنه من أجل الحد من التفتّت وتجنب الأخطاء والتكرار ومن أجل تحقيق النتائج بكفاءة، ينبغي أن تكتشف المنظمات جميع الخيارات المتاحة بغية تنقيح نظمها ورفع مستواها.
    Les commissions régionales devraient envisager de développer leurs programmes selon que de besoin de manière à aider les pays en développement sans littoral et de transit à améliorer leurs systèmes de transport de transit, et les partenaires de développement sont invités à assurer l'appui financier nécessaire à cet égard. UN 48 - ويُطلب من اللجان الإقليمية أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مواصلة توسيع نطاق برامجها لدعم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في ما تبذله من جهود لتحسين نُظم النقل العابر لديها.
    La Chine participera activement à d'autres efforts d'assistance internationale et elle est prête à accorder une priorité à l'aide aux pays africains, afin qu'ils puissent améliorer leurs systèmes de prévention et de lutte contre les maladies. UN وسيشترك بلده بنشاط في جهود المساعدة الدولية الأخرى وهو مستعد لإعطاء الأولوية لمساعدة البلدان الأفريقية لتحسين نظمها للوقاية من الأمراض ومكافحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد