La Division devrait améliorer ses travaux dans l'utilisation des données fiables communiquées par les pays. | UN | ينبغي أن تعمل شعبة السكان على تحسين عملها باستخدام بيانات قطرية موثوقة. |
La Division de la population devrait améliorer ses travaux en incluant l'aspect pauvreté dans certaines de ses analyses. | UN | ينبغي أن تعمل شعبة السكان على تحسين عملها عن طريق إدراج موضوع الفقر في بعض أعمالها التحليلية. |
La Division de la population devrait améliorer ses travaux pour ce qui est de l'inclusion de l'aspect important de l'environnement dans ses activités de recherche. | UN | ينبغي أن تعمل شعبة السكان على تحسين عملها بشأن إدراج البعد الهام المتعلق بالبيئة في أبحاثها. |
Dans sa résolution 1986/14, le Conseil économique et social l'a notamment priée d'examiner, à sa trentième session, des propositions concrètes quant aux moyens d'améliorer ses travaux. | UN | وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٨٦/١٤ إلى اللجنة جملة أمور منها أن تنظر في دورتها الثلاثين في مقترحات محددة بشأن طرق وأساليب تحسين أعمالها. |
2. Le Bureau doit en outre se réunir périodiquement pendant toute la durée de la session pour examiner les progrès des travaux et présenter à l'Assemblée générale des recommandations relatives au programme général de la session et aux mesures visant à améliorer ses travaux. | UN | 2 - يجتمع المكتب أيضا على نحو دوري طوال الدورة لاستعراض سير الأعمال وتقديم التوصيات إلى الجمعية العامة بشأن البرنامج العام للدورة وبشأن التدابير الرامية إلى تحسين أعمالها. |
Le Comité a indiqué que le Secrétariat devrait rendre compte des activités de coopération et de coordination dans le cadre de son rapport d'avant-session sur les moyens d'améliorer ses travaux. | UN | وأشارت إلى أن اﻷمانة العامة ينبغي أن تقدم تقريرا عن التعاون والتنسيق كجزء من تقريرها السابق للدورة عن سبل ووسائل تحسين عمل اللجنة. |
En réfléchissant à la manière d'améliorer ses travaux, la Commission pourrait envisager de concentrer son débat général de 2004 sur ces questions. | UN | وكما انعكس في كيفية تحسين أعمال اللجنة فقد تنظر اللجنة في تركيز المناقشة العامة لعام 2004 على هذه القضايا. |
Elle réfléchit constamment aux meilleurs moyens d'améliorer ses travaux et est ouverte à d'éventuelles suggestions dans ce domaine. | UN | وتواصل المحكمة في التفكير في كيفية تحسين عملها وهي مستعدة لاقتراحات مقدمة في هذا المجال. |
6. Dans sa résolution 1986/14, le Conseil économique et social a prié la Commission d'examiner des propositions concrètes quant aux moyens d'améliorer ses travaux. | UN | ٦ - وطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٨٦/١٤، من اللجنة أن تنظر في اقتراحات محددة بشأن سبل ووسائل تحسين عملها. |
152. Le Sous-Comité est convenu que son Président devrait proposer d'autres solutions possibles pour continuer à améliorer ses travaux. | UN | 152- واتفقت اللجنة الفرعية على أن يتولى رئيسها صوغ بدائل ممكنة لزيادة تحسين عملها. |
La Division de la population devrait améliorer ses travaux liés à l'assistance des pays afin de renforcer les systèmes de collecte régulière de données. | UN | ينبغي أن تعمل شعبة السكان على تحسين عملها عن طريق مساعدة البلدان على تعزيز أنظمتها المتعلقة بالعمليات الاعتيادية لجمع البيانات. |
e) Se félicitant de la recommandation qu'il a adressée à l'équipe spéciale afin qu'elle renforce ses capacités en matière de surveillance et de communication d'informations et élargisse la couverture géographique de ses activités de manière à améliorer ses travaux, y compris les activités de prévention et de protection et d'appui à la libération et à la réintégration; | UN | (هـ) ويرحب بتوصياته المقدمة إلى فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ الرامية إلى تعزيز قدرتها على الرصد والإبلاغ من خلال زيادة عدد الموظفين وتوسيع التغطية الجغرافية بهدف تحسين عملها بما في ذلك أنشطة الدعم التي تهدف إلى منع تجنيد الأطفال وحمايتهم وإخلاء سبيلهم وإعادة إدماجهم؛ |
20. Le changement proposé correspond davantage à une évolution qu'à une révolution et s'inscrit dans le cadre de l'effort continu fait par le Secrétariat pour améliorer ses travaux en renforçant les liens entre les ressources et les résultats et en facilitant une analyse de la mise en oeuvre des programmes aux fins de la prise de décisions par les États Membres eux-mêmes et par les directeurs de programme. | UN | ٠٢ - وأضاف يقول إن التغيير المقترح تطوري أكثر منه ثوري وإنه يشكل جزءا من جهود اﻷمانة العامة المستمرة الرامية إلى تحسين أعمالها عن طريق إيجاد روابط أفضل بين الموارد والنتائج وتيسير تحليل تنفيذ البرامج كي تستخدمها الدول اﻷعضاء نفسها ومديرو البرامج في صنع القرارات. |
120. Le Comité a noté que le Sous-Comité scientifique et technique était convenu que son président devrait proposer, en vue de leur examen à la quarante-cinquième session du Comité, d'autres solutions possibles pour continuer à améliorer ses travaux (A/AC.105/786, par. 152). | UN | 120- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية قد اتفقت على أن يستكشف رئيــس اللجنة الفرعية إمكانات بديلة لمواصلة تحسين عمل اللجنة الفرعية لكي تنظر فيها اللجنــة في دورتها الخامسة والأربعين (A/AC.105/786، الفقرة 152). |
35. Comme dans les années 80, son ordre du jour devenait de plus en plus complexe, la Commission a été invitée à améliorer ses travaux et à rationaliser son ordre du jour. | UN | ٣٥ - بحلول أواخر الثمانينات، أصبح جدول أعمال اللجنة معقدا بشكل متزايد، مما أدى إلى الدعوة إلى تحسين أعمال اللجنة وترشيد جدول أعمالها. |