Il s'est rendu compte par ailleurs de la nécessité d'améliorer son efficacité dans plusieurs domaines, notamment la planification stratégique, la formation et la gestion. | UN | وقد أدركت الإدارة أيضا ضرورة تحسين فعاليتها في العديد من المجالات، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والتدريب والإدارة. |
Nous partageons sans réserve la conclusion selon laquelle la Commission doit s'efforcer d'améliorer son efficacité sur le terrain. | UN | ونحن نوافق تماما على الاستنتاج القائل بأنه ينبغي للجنة أن تركز على تحسين فعاليتها في الميدان. |
Rapport du Président du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur les dispositions prises par le Comité pour améliorer son efficacité | UN | تقرير رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن الخطوات التي اتخذتها اللجنة بهدف تحسين كفاءتها |
L'ONUDI est fermement résolue à intensifier ses efforts pour améliorer son efficacité, son efficience et sa pertinence pour les États Membres. | UN | وأكدت على أن اليونيدو ملتزمة بشدة بتكثيف جهودها من أجل زيادة فعاليتها وكفاءتها وأهميتها لدى الدول الأعضاء. |
La Chine est en faveur du renforcement du système de garanties pour améliorer son efficacité. | UN | وتؤيد الصين تقوية نظام الضمانات عن طريق تحسين فعاليته وكفاءته. |
L'Assemblée se félicite en outre des mesures prises par la Commission en ce qui concerne ses affaires internes, et l'encourage à continuer d'améliorer son efficacité et sa productivité. | UN | وترحب الجمعية أيضا مع التقدير بالخطوات التي تتخذها اللجنة فيما يتعلق بشؤونها الداخلية، وتشجعها على مواصلة تعزيز كفاءتها وانتاجيتها. |
Dans le cadre de cette réforme, la structure et les activités du Comité permanent seront passées en revue afin d'améliorer son efficacité, en tant que plate-forme d'harmonisation et de coordination des politiques. | UN | وسيستعرض الإصلاح هيكل اللجنة وعملياتها بغية تعزيز فعاليتها كقاعدة لتطابق السياسات والتنسيق. |
Ma délégation a noté et apprécié les efforts déployés par la Cour pour améliorer son efficacité. | UN | ولاحظ وفدي وقدّر جهود المحكمة لتعزيز كفاءتها. |
Au cours de la période considérée, le Secrétariat a continué d'améliorer son efficacité en matière de gestion des opérations de maintien de la paix. | UN | 4 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الأمانة العامة تحسين أدائها في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Nous reconnaissons qu'il y a un certain bien-fondé à revoir les méthodes de travail et procédures de la Commission afin d'améliorer son efficacité. | UN | ونحن نوافق على أن من الممكن تحقيق بعض الفائدة من إمعان النظر في أساليب وإجراءات عمل هذه اللجنة بغية تحسين فعاليتها. |
Il faut espérer que la création d'une troisième Chambre de première instance permettra au Tribunal de continuer à améliorer son efficacité. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي إنشاء دائرة ابتدائية ثالثة إلى تمكين المحكمة من زيادة تحسين فعاليتها. |
Alors qu'elle commence à peine ses activités, la Commission doit régler un certain nombre de questions pour améliorer son efficacité et accroître son incidence sur le terrain. | UN | وإن اللجنة، في هذه المرحلة المبكرة من عمرها، يتعين عليها أن تتناول عددا من المسائل بغية تحسين فعاليتها وتوسيع أثر عملها في الميدان. |
Nous reconnaissons et saluons les changements introduits dans la structure administrative et fonctionnelle de l'ONU en vue d'améliorer son efficacité. | UN | ونحن نسلِّـم ونرحِّـب بالتغييرات التي أُدخلت في الهيكل الأساسي التشغيلي والإداري للأمم المتحدة بغية تحسين كفاءتها. |
Le Gouvernement examine actuellement la législation relative à l'immigration, tout en restructurant le Département de l'immigration en vue d'améliorer son efficacité. | UN | وتستعرض الحكومة حاليا قوانيننا الخاصة بالهجرة، إلى جانب إعادة هيكلة إدارة الهجرة من أجل تحسين كفاءتها وفعاليتها. |
Mais il faudrait également faire le bilan des activités de la Commission et examiner les moyens d'améliorer son efficacité. | UN | واستدرك قائلا إنه ينبغي أيضا تقييم حصيلة اﻷنشطة التي اضطلعت بها اللجنة وبحث سبل زيادة فعاليتها. |
Il faut espérer que le Bureau de l'Ombudsman saura améliorer son efficacité en adoptant des méthodes de travail plus souples, plus efficaces et plus novatrices. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعتمد مكتب أمين المظالم أساليب عمل أكثر مرونة وكفاءة وابتكاراً من أجل تحسين فعاليته. |
Ils ont en outre réaffirmé qu'il était nécessaire d'entreprendre une réforme globale de l'Organisation, afin d'améliorer son efficacité, de sorte qu'elle puisse faire face aux problèmes mondiaux actuels avec plus d'efficacité. | UN | وأعادوا تأكيد ضرورة الإصلاح الشامل للأمم المتحدة بهدف تعزيز كفاءتها كي تتمكن من معالجة التحديات العالمية الراهنة على نحو أكثر فعالية. |
Le BSCI estime que la Division, en consultation avec le Comité, pourrait adopter une approche plus novatrice dans l'exécution de son programme de travail afin d'améliorer son efficacité. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الشعبة في وسعها، بالتشاور مع اللجنة، أن تتخذ نهجا أكثر ابتكارا فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عملها من أجل تعزيز فعاليتها. |
La Cour doit être félicitée pour les mesures qu'elles a prises pour améliorer son efficacité. | UN | وفي هذا السياق، قال إنه يثني على المحكمة للتدابير التي اتخذتها لتعزيز كفاءتها. |
Elles espèrent que la budgétisation biennale aidera le Haut Commissariat à améliorer son efficacité et à adopter une budgétisation et une gestion axée sur les résultats et des consultations précoces sont demandées avec les donateurs pour identifier les critères d'inclusion des programmes supplémentaires. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تساعد الميزنة لفترة السنتين المفوضية على تحسين أدائها وعلى المضي قُدماً في اتجاه الميزنة والإدارة المرتكزتين على النتائج، ووُجِّه نداء بإجراء مشاورات مُبكِّرة مع المانحين وبتحديد معايير إدراج البرامج التكميلية ضمن الميزانية العامة. |
3. Nous recommandons que le Programme VNU continue à améliorer son efficacité en mettant en pratique sa Stratégie 2000. | UN | ٣ - ونوصي برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بمواصلة تعزيز فعاليته من خلال تنفيذ استراتيجية العام ٢٠٠٠. |
Le Comité craint que, sans cette information, le PNUD ne soit pas en mesure de déterminer les changements essentiels qui ont le plus de chances d'améliorer son efficacité et sa rentabilité. | UN | ويساور المجلس القلق من أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لن يتمكن بدون هذه المعلومات من تحديد التغييرات اﻷساسية التي من اﻷرجح أن تؤدي إلى تحسين الكفاءة والفعالية. |
Les mesures adoptées pendant la période considérée pour améliorer son efficacité ont notamment été les suivantes : | UN | وتشمل الإجراءات التي اتخذها خلال الفترة المشمولة بالتقرير بهدف تحسين الفعالية ما يلي: |
Il s'efforce d'améliorer son efficacité et sa productivité afin d'aider le système des Nations Unies à devenir une force plus puissante au service des peuples et des pays du monde. | UN | وهو يهدف إلى تحسين كفاءته وفعاليته وإلى مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة على أن تصبح قوة أكبر لصالح شعوب وبلدان العالم. |
En outre, le Gouvernement a créé un comité national chargé d'examiner les activités de la police nigériane afin d'améliorer son efficacité; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة لجنة وطنية لاستعراض أنشطة شرطة نيجيريا بهدف زيادة كفاءتها. |
La matrice de réponse établie suite aux recommandations découlant de l'évaluation sert de fil directeur au Fonds dont l'objectif est de continuer d'améliorer son efficacité et la qualité de ses opérations. | UN | 51 - وتمثل مصفوفة الاستجابة الإدارية المستندة إلى التوصيات التي خلص إليها تقييم السنتين خارطة طريق للصندوق، بهدف مواصلة زيادة فعاليته وتحسين عملياته. |
En principe, toutes les délégations appuyaient le renforcement du Département et les orientations générales envisagées en vue d'améliorer son efficacité. | UN | ومن حيث المبدأ، أيدت جميع الوفود تعزيز الإدارة والتوجيهات العامة التي يجري النظر فيها لتحسين كفاءتها. |