ويكيبيديا

    "amérique et l'union européenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمريكية والاتحاد الأوروبي
        
    Les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne devraient être les deux principaux donateurs. UN ومن المتوقع أن تكون الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي أكبر مانحين.
    Il salue les efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine, le Président de l'Algérie et son Envoyé spécial, et félicite les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne du rôle qu'ils ont joué dans la réalisation de l'Accord d'Alger. UN ويثني المجلس على جهود منظمة الوحدة الأفريقية، ورئيس الجزائر وممثله الخاص، وكذلك على الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي للدور الذي اضطلعوا به من أجل التوصل إلى اتفاق الجزائر العاصمة.
    :: Participation à 1 réunion annuelle du Groupe de travail international sur la LRA organisée par les coprésidents du Groupe de travail, les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne UN :: المشاركة في اجتماع سنوي واحد للفريق الدولي العامل المعني بجيش الرب للمقاومة، ينظمه رئيسا الفريق اللذان يمثلان الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي
    N'oublions pas les producteurs de coton africains pour qui l'Organisation mondiale du commerce représente la seule chance de réglementer les subventions que les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne accordent à leurs producteurs. UN وأن منظمة التجارة العالمية تمثل الأمل الوحيد لمنتجي القطن الأفارقة في وضع ضوابط على الإعانات المالية التي تمنحها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي لمنتجي القطن لديها.
    M. Farah a également indiqué que le Gouvernement souhaitait que la Ligue des États arabes, les ÉtatsUnis d'Amérique et l'Union européenne interviennent comme médiateurs dans le conflit somalien. UN كما أعرب السيد فرح عن رغبة حكومته بأن تشارك جامعة الدول العربية والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي كوسطاء في حلّ النـزاع الصومالي.
    Il a également demandé que la Ligue des États arabes, les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne participent aux efforts de médiation en Somalie. UN وطلب رئيس الوزراء أيضا إشراك جامعة الدول العربية والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي في جهود الوساطة المبذولة في الصومال.
    Il salue les efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine, le Président de l'Algérie et son Envoyé spécial, et félicite les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne du rôle qu'ils ont joué dans la réalisation de l'Accord d'Alger. UN ويثني المجلس على جهود منظمة الوحدة الأفريقية، ورئيس الجزائر وممثله الخاص، وكذلك على الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي للدور الذي اضطلعوا به من أجل التوصل إلى اتفاق الجزائر العاصمة.
    Au niveau international, les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne ont lancé une initiative visant à accueillir ensemble une conférence internationale sur l'Iraq, à la demande du Gouvernement de transition. UN 20 - وعلى المستوى الدولي، قُدِّمت من جانب الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي مبادرة للاشتـراك معـا فـي استضافة مؤتمر دولي بشأن العراق وذلك بناء على طلب الحكومة الانتقالية.
    Le PKK est une organisation terroriste, interdite à ce titre par plusieurs pays et organisations internationales, notamment les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne. UN وحزب العمال الكردستاني هو منظمة إرهابية محظورة بصفتها تلك من قِبل العديد من البلدان والمنظمات الدولية، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي.
    Comme vous le savez, le PKK est une organisation terroriste et est de ce fait interdit par un certain nombre de pays et d'organisations internationales, dont les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne. UN وكما تعلمون، فإن حزب العمال الكردستاني هو منظمة إرهابية محظورة من قبل عدد من البلدان والمنظمات الدولية، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي.
    Les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne restent les principaux marchés d'exportation des PMA, mais en 2004, 38 % de ces exportations ont été absorbés par des pays en développement. UN 49 - والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي ما زالا أهم سوقين لصادرات أقل البلدان نموا، غير أن 38 في المائة من صادرات أقل البلدان نموا عام 2004 وجدت منفذا لها في البلدان النامية.
    Si les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne sont restés les principaux marchés d'exportation pour la plupart des pays en développement de la région, une proportion croissante des exportations est destinée à d'autres pays asiatiques en développement, en particulier les économies prospères de la Chine et de l'Inde, qui stimulent actuellement les échanges interrégionaux. UN وفي حين أن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي ظلا أهم سوقين للتصدير بالنسبة لمعظم البلدان النامية في المنطقة، فتتجه حصة متزايدة من الصادرات إلى بلدان نامية آسيوية أخرى، وخاصة إلى الصين والهند باقتصاديهما المزدهرين، مما يعزز التجارة داخل المنطقة الواحدة.
    Le Groupe de travail sur la surveillance aux frontières établi par l'AIEA se réunit régulièrement depuis 2006 pour coordonner l'assistance technique et les activités de formation dispensées en la matière par l'AIEA, les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne. UN 35 - وقد ظل الفريق العامل المعني بمراقبة الحدود، الذي أنشأته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يجتمع بانتظام منذ عام 2006 لتنسيق أنشطة المساعدة التقنية والأنشطة التدريبية ذات الصلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي.
    65. Alors que les pays développés ont très bien réussi à contrecarrer les pratiques anticompétitives transfrontières, la plupart des pays en développement restent à la traîne, à l'exception des organismes de la concurrence plus avancés des économies émergentes qui ont conclu un accord de coopération avec les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne. UN 65- في الوقت الذي حققت فيه البلدان المتقدمة نجاحاً كبيراً في التعامل مع الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود، لا تزال غالبية البلدان النامية متأخرة عن الركب باستثناء سلطات المنافسة الأكثر تقدماً في الاقتصادات الناشئة التي أبرمت اتفاقات تعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي.
    Les membres du Conseil ont appelé les différentes parties à faire preuve de retenue et exprimé l'espoir que la réunion prévue pour le 17 avril à Genève entre l'Ukraine, la Fédération de Russie, les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne, permettrait de favoriser une solution diplomatique à la crise. UN ودعا أعضاء مجلس الأمن إلى ضبط النفس من جانب كل الأطراف، وأعربوا عن الأمل في أن يتيح الاجتماع المقرر عقده فيما بين أوكرانيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي في 17 نيسان/أبريل في جنيف فرصة تعزيز الحل الدبلوماسي للأزمة.
    Enfin, je voudrais saluer l'appui accordé au Vanuatu par les principaux partenaires de développement, notamment l'Australie, la Nouvelle-Zélande, la France, le Japon, la République populaire de Chine, les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne. UN أخيراً، أود أن أعرب عن امتناني للدعم الذي تلقته فانواتو من شركائها الرئيسيين في التنمية - لا سيما من أستراليا ونيوزيلندا وفرنسا واليابان وجمهورية الصين الشعبية والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي.
    Avant de conclure, je voudrais remercier de leur appui nos partenaires de développement, en particulier l'Australie, la Nouvelle-Zélande, la France, le Japon, la République populaire de Chine, les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne, ainsi que les diverses institutions de l'ONU, qui appuient résolument le développement de Vanuatu. UN قبل أن أختتم كلمتي، أود أن أشيد بدعم شركائنا في التنمية - خاصة أستراليا ونيوزيلندا وفرنسا واليابان وجمهورية الصين الشعبية والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي - وكذلك مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تدعم بقوة تنمية فانواتو.
    Le Bélarus tient à appeler l'attention du Conseil sur l'utilisation que les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne font à son égard de mesures de contrainte unilatérales à caractère économique et politique, ce qui va à l'encontre du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN 1 - ذكّرت حكومة بيلاروس أن اتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد لا يتناقص إنما يتزايد وأن الحالات التي تتعلق باتخاذ الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي تدابير كهذه ضد بيلاروس يأتي منافياً للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    La démarche adoptée envers Gaza par Israël, les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne depuis la victoire électorale du Hamas en janvier 2006 se fonde sur une violation massive et systématique de l'article 33 de la quatrième Convention de Genève qui interdit absolument les peines collectives : < < Aucune personne protégée ne peut être punie pour une infraction qu'elle n'a pas commise personnellement. UN 43 - وينطوي مجمل النهج الذي تتبعه إسرائيل وأيضا الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي إزاء غزة منذ فوز حماس في انتخابات كانون الثاني/يناير 2006، على انتهاك منهجي واسع النطاق وغير مشروع للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر على نحو غير مشروط العقاب الجماعي: " لا يجوز معاقبة أي شخص تحت الحماية عن مخالفة لم يقترفها هو شخصياً.
    Les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne ont annoncé qu'ils gèleraient leur assistance à l'Autorité palestinienne jusqu'à ce que celle-ci entreprenne de se conformer aux trois principes posés par le Quatuor le 30 janvier 2006, mais qu'ils maintiendraient leur assistance directe au peuple palestinien. UN وأعلنت الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي عن تجميد مساعداتهما إلى السلطة الفلسطينية إلى أن تلتزم باحترام المبادئ الثلاثة التي حددتها اللجنة الرباعية في 30 كانون الثاني/يناير 2006، مع المضي في تقديم المساعدة المباشرة إلى الشعب الفلسطيني().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد