ويكيبيديا

    "amendement de la constitution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعديل الدستور
        
    • تعديل دستور
        
    • التعديل الدستوري
        
    • بتعديل الدستور
        
    • لدستور
        
    • تعديل دستوري
        
    • لتعديل الدستور
        
    • تعديل على الدستور
        
    Toutefois, en 2004, des voix s'élèvent au Liban pour réclamer un amendement de la Constitution qui permettrait de proroger le mandat de M. Lahoud. UN غير أن بعض الأصوات في لبنان دعت، خلال عام 2004، إلى تعديل الدستور من أجل تمديد ولاية السيد لحود.
    amendement de la Constitution : prise de décision et participation UN اتخاذ القرارات والمشاركة في تعديل الدستور
    Cependant, à ces deux reprises, les femmes ont été écartées du processus d'amendement de la Constitution. UN بيد أن المرأة استُبعدت من عملية تعديل الدستور في المرتين.
    Conscient de l'interdépendance entre le respect des droits de l'homme et la démocratie, son gouvernement a récemment organisé un referendum portant sur l'amendement de la Constitution de 1992 et une législation est en préparation en vue de la tenue d'élections nationales. UN وبوعي حكومته بالترابط بين احترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية، فقد أجرت مؤخرا استبيانا بشأن تعديل دستور عام١٩٩٢ ، ويجري وضع تشريع بغية عقد انتخابات وطنية.
    En vertu du quinzième amendement de la Constitution, tout acte d'abrogation ou de suspension de la Constitution est expressément considéré comme un acte de sédition passible de la plus lourde peine prévue par la loi. UN وقد أُعلن في التعديل الدستوري الخامس عشر إعلاناً صريحاً أن كل فعل يسعى لإلغاء الدستور أو تعليقه يُعتبر تحريضاً على الفتنة ويعاقَب عليه بأقصى العقوبات المنصوص عليها في القانون.
    De graves émeutes raciales ont éclaté un peu partout, le Parlement a été suspendu et la Malaisie a été dirigée par le Conseil des opérations nationales jusqu'en 1971, année au cours de laquelle la loi d'amendement de la Constitution a été adoptée. UN واندلعت العديد من أعمال شغب خطيرة شتى وأوقف البرلمان وخضعت ماليزيا لحكم مجلس العمليات الوطني حتى عام 1971. وفي عام 1971، صدر قانون بتعديل الدستور.
    Avec la ratification du treizième amendement de la Constitution des États-Unis en 1865, l'effort d'abolition de l'esclavage des États-Unis a franchi une étape supplémentaire. UN ومع التصديق على التعديل الثالث عشر لدستور الولايات المتحدة في عام 1865، تدعمت جهود الولايات المتحدة لإنهاء الرق.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à appuyer un amendement de la Constitution pour faire en sorte que l'article 1 de la Convention soit pleinement reflété dans la Constitution. UN 183 - وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تشجع على إدخال تعديل دستوري لإدراج المساواة على أساس الجنس في المادة 19، وأن تبين المادة 1 من الاتفاقية بالكامل في الدستور.
    Cependant, malgré les immenses obstacles auxquels les Comores ont dû faire face, le Groupe de travail a constaté des évolutions positives qui ont permis une relative stabilité dans le pays. L'amendement de la Constitution de 2009 qui permet la rotation de la présidence a aidé à contrer les problèmes liés au séparatisme et les coups d'État potentiels. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من الصعوبات الهائلة التي كان على أبناء جزر القمر مواجهتها، فإن الفريق العامل لاحظ إحراز أوجه تقدم إيجابية سمحت بحدوث استقرار نسبي في البلد. وساعد تعديل الدستور في عام 2009، الذي يسمح بتناوب رؤساء الدولة، في مواجهة الصعوبات المرتبطة بالنزعة الانفصالية واحتمال حدوث انقلابات.
    Une commission de réforme de la Constitution a été nommée et elle a tenu des débats publics sur l'amendement de la Constitution. UN 119 - وجرى تعيين لجنة لإصلاح الدستور عقدت مناقشات علنية بشأن تعديل الدستور.
    Concernant l'inclusion de la définition de la discrimination contre les femmes dans la Constitution ou dans d'autres lois, le Gouvernement de la République démocratique populaire lao estime qu'une telle demande peut être satisfaite par l'amendement de la Constitution ou de toute autre loi. UN فيما يختص بإدراج تعريف التمييز ضد المرأة في الدستور وغيره من قوانين لاو، ترى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أنه يمكن الوفاء بهذا الطلب عن طريق تعديل الدستور أو أي قانون ذي صلة.
    Ce groupe d'experts examinera le meilleur moyen d'aller de l'avant dans la reconnaissance constitutionnelle des populations autochtones et présentera différentes options sous forme de projets d'amendement de la Constitution sur lesquelles le peuple australien se prononcerait par référendum. UN وسينظر فريق الخبراء في أفضل طريقة لتحقيق تقدم في الاعتراف دستورياً بالسكان الأصليين، وتقديم خيارات بشأن شكل التعديل الذي يمكن عرضه على الشعب الأسترالي في استفتاء على تعديل الدستور.
    L'expression < < lois existantes > > s'entend de toutes les lois écrites autres que la loi d'amendement de la Constitution de 1997. UN ويشير مصطلح " القوانين القائمة " إلى جميع القوانين المكتوبة فيما خلا قانون تعديل الدستور لعام 1997.
    En Indonésie, le PNUD a appuyé deux initiatives clefs en matière de gouvernance - l'amendement de la Constitution et les élections présidentielles directes - et il a été invité à mobiliser un soutien international aux élections générales de 2004. UN وفي إندونيسيا قدم البرنامج الإنمائي الدعم لمبادرتين رئيسيتين للإدارة تمثلت إحداهما في تعديل الدستور والانتخابات الرئاسية المباشرة، وطُلب إليه تعبئة الدعم الدولي للانتخابات العامة في عام 2004.
    Étant donné que notre vote était fondamentalement vicié puisqu'il ne reflétait ni notre acceptation ni notre volonté, ce qui le rend nul et non avenu, et que cela rend du coup tout le processus de vote sur le projet de loi portant amendement de la Constitution et prorogation du mandat présidentiel nul et non avenu, UN ولما كان تصويتنا مشوبا بعيب أساسي في الرضا والإرادة ما يعرضه للبطلان، وما يعرض عملية التصويت على مشروع قانون تعديل الدستور وتمديد ولاية رئيس الجمهورية للإبطال الكامل،
    L'expression < < lois en vigueur > > s'entend de toutes les lois écrites autres que la loi portant amendement de la Constitution de 1997. UN وتعني " القوانين السارية " جميع القوانين المكتوبة عدا قانون تعديل الدستور لعام 1997.
    - amendement de la Constitution de 1992, dans laquelle le dispositif de l'Accord de paix sera coulé; UN - تعديل دستور عام 1992 ليضمن فيه اتفاق السلام؛
    En mars 2000 était adopté l'amendement de la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, par lequel le statut du district de Brcko était arrêté selon la décision du Tribunal arbitral. UN وفي آذار/مارس 2000، تم اعتماد تعديل دستور البوسنة والهرسك، الذي أصبحت بموجبه مقاطعة برتشيكو تُدار وفقاً لقرار محكمة التحكيم.
    Il souligne que cette révision s'impose pour mettre en lumière l'importance de l'amendement de la Constitution sur l'égalité entre les sexes et permettre des recours internes effectifs. UN وتبرز اللجنة أهمية هذا الاستعراض التشريعي في تسليط الضوء على مغزى التعديل الدستوري المعني بالمساواة بين المرأة والرجل، بغية تحقيق إصلاحات داخلية فعالة.
    16. Un Comité d'amendement de la Constitution a été chargé de mener une réflexion sur les amendements à apporter à l'actuelle Constitution − partiellement suspendue depuis 1975 −, en tenant compte des quatre orientations de principe ciaprès fixées par la Charte: UN 16- كلفت لجنة معنية بتعديل الدستور بالنظر فيما ينبغي إدخالـه من تعديلات على الدستور الحالي - المعلق جزئياً منذ عام 1975 - وطلب إليها الاسترشاد بالمقومات الأساسية الأربعة المحددة في الميثاق على النحو التالي:
    La Cour suprême devait décider si l'exécution de prisonniers souffrant de troubles mentaux constituait une violation du huitième amendement de la Constitution des ÉtatsUnis qui interdit les châtiments cruels et inhabituels. UN وكان على المحكمة العليا أن تبت في ما إذا كان إعدام السجناء المعوقين عقلياً يمثل انتهاكاً للتعديل الثامن لدستور الولايات المتحدة الذي يحظر العقوبة القاسية وغير العادية.
    Dans le cadre de ces engagements nationaux, après avoir rendu les femmes autonomes au niveau local, grâce à un amendement de la Constitution qui réserve dans les organes locaux des sièges aux femmes, le Parlement indien envisage à présent un projet de loi visant à réserver 33 % des sièges aux femmes dans les corps législatifs d'État et au Parlement national. UN وكالتزام وطني بعد تمكين المرأة على المستــوى المحلي، من خلال تعديل دستوري بإفراد مقاعد للمرأة في اﻷجهزة المحلية، ينظر البرلمان الهندي اﻵن في قانون لتخصيص ٣٣ في المائة من مقاعد اﻷجهزة التشريعية للولايات ومقاعد البرلمان الوطني.
    Dans cette optique, le Gouvernement a publié récemment un Livre blanc contenant un projet d'amendement de la Constitution qui doit être soumis à l'examen du peuple tanzanien. UN ومن هذا المنطلق، أصدرت الحكومة مؤخرا كتابا أبيض يتضمن مشروعا لتعديل الدستور سيعرض على الشعب التنزاني للنظر فيه.
    Les mesures prises par son gouvernement à ce sujet comprennent un amendement de la Constitution, qui relève l'âge minimum de l'emploi. UN وشملت التدابير التي اتخذتها حكومته في هذا الصدد إدخال تعديل على الدستور يرفع السن الدنيا للعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد