ويكيبيديا

    "amendements de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعديلات عام
        
    • تعديلي
        
    • بتعديلي
        
    Avant les amendements de 1989, Malte était un État dont les citoyens ne pouvaient avoir qu'une seule nationalité. UN قبل إدخال تعديلات عام 1989، كانت مالطة دولة ذات جنسية وحيدة.
    Les amendements de 1997 ont pour objet d’assurer que, lors des visites d’inspection des vraquiers, une importance particulière sera accordée aux endroits exposés à la corrosion et aux avaries. UN وترمي تعديلات عام ٧٩٩١ إلى التأكد من تركيز فحص ناقلات السوائب، بصفة خاصة، على اﻷجزاء المعرضة للصدأ وللعطب.
    Avant les amendements de 1989, Malte reconnaissait une seule nationalité et un citoyen de Malte ne pouvait pas avoir d'autre nationalité. UN قبل إدخال تعديلات عام 1989، كانت مالطة دولة ذات جنسية وحيدة.
    Il comptait que les amendements de Montréal et de Copenhague seraient ratifiés d'ici la fin de l'année 2010, puis l'Amendement de Beijing peu de temps après. UN وقال إنه من المنتظر أن يتم التصديق على تعديلي مونتريال وكوبنهاجن قبل نهاية عام 2010، وعلى تعديل بيجين تباعاً بعد ذلك.
    93. Le représentant du Togo a signalé que son pays avait ratifié les amendements de Montréal et de Beijing le 9 octobre 2001. UN 93 - أبلغ ممثل توغو بأن بلده قد صدّق على تعديلي مونتريال وبيجين في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Les amendements de 1998 ont remédié à cela, à la suite d'une consultation ouverte de toutes les parties concernées. UN 131- وتناولت تعديلات عام 1998 هذه الصعوبات وسارت في عملية مشاورات تشاركية مفتوحة مع كل الأطراف المعنية.
    83. Les amendements de 2004 à la loi sur la protection sociale instaurent de nouvelles formes de protection non institutionnelle, comprenant, entre autres, le Centre pour victimes de violence familiale. UN 83- وتنص تعديلات عام 2004 التي أُدخلت على قانون الحماية الاجتماعية على أشكال جديدة من الحماية غير المؤسسية ومن بينها مراكز لضحايا العنف المنزلي.
    Toutefois, en ce qui concerne la location de biens immobiliers, il convient de faire une distinction entre la situation antérieure à 1995 et la situation postérieure aux amendements de 1995. UN ولكن فيما يخص تأجير الممتلكات يجب التمييز بين الوضع الذي كان سائدا قبل عام 1995 والوضع الناشئ عن إدخال تعديلات عام 1995.
    Après les amendements de 1995, cependant, la loi sur le mariage a prévu la reconnaissance des décisions prises par un tribunal ecclésiastique à condition qu'au moins une des parties au mariage soit domiciliée à Malte ou soit un citoyen de Malte. UN ومع ذلك، فبعد إجراء تعديلات عام 1995، نص قانون الزواج على الاعتراف بالأحكام الصادرة عن المحكمة الكنسية ونص على أن يكون أحد طرفي الزواج على الأقل من مواطني مالطة أو الحاملين لجنسيتها.
    Les amendements de 1993 au Code civil ont élargi la notion d'autorité paternelle pour en faire l'autorité parentale, qui doit être exercée en commun accord des deux parents. UN ووسعت تعديلات عام 1993 التي أجريت على القانون المدني من مفهوم السلطة الأبوية ليصبح السلطة الوالدية، الذي ينبغي أن تمارس بالاتفاق المشترك بين الوالدين.
    Avant que les amendements de 1993 n'entrent en vigueur, si le mari pouvait librement garantir les dettes de sa femme, celles-ci ne pouvaient pas le faire sans l'autorisation du tribunal. UN وقبل دخول تعديلات عام 1993 حيز النفاذ كانت للزوج حرية ضمان المسؤولية القانونية لزوجته، إلا أن الزوجة كانت لا تستطيع أن تفعل ذلك دون مستند المحكمة.
    Comme les amendements de 1999 ont conféré des pouvoirs nouveaux au Tribunal de la Chariah, une procédure de divorce entamée par l'épouse aboutit le plus souvent, même si le divorce est contesté par le mari, dans un délai de six mois. UN وبالنظر إلى أن تعديلات عام 1999 سمحت بتزويد المحكمة الشرعية بسلطات وإجراءات جديدة، فإن البتّ في طلب الطلاق من زوجة لحقها حيف يتمّ في أغلب الحالات في غضون 6 أشهر حتى لو طعن الزوج في ذلك الطلب.
    D'importants progrès ont été réalisés depuis ces amendements de 1998. UN 132- وأحرز تقدم كبير منذ تعديلات عام 1998 على قانون ملكية الأراضي للوطنيين.
    Les amendements de 2007 autorisent également le tribunal à condamner le contrevenant à une amende ne pouvant pas dépasser 50 000 roupies ou à une peine d'emprisonnement de deux ans, en cas de récidive. UN وتمنح تعديلات عام 2007 المحكمة سلطة الحكم على الشخص، المدان للمرة الثانية أو التالية، بدفع غرامة لا تتجاوز 000 50 روبية وبالسجن لمدة سنتين.
    C'est essentiellement parce que le salaire minimum ne parvenait pas, entre 1991 et 1996, à suivre le rythme de l'augmentation générale des rémunérations qu'ont été adoptés les amendements de 1997, qui ont porté le salaire minimum à 47,5 % du salaire moyen contre 45 % auparavant et ont amélioré le mécanisme de relèvement périodique, ce qui a essentiellement consisté à accroître la fréquence des majorations. UN وكان تخلف اﻷجر اﻷدنى عن مواكبة الارتفاع في المستوى العام لﻷجور بين عام ١٩٩١ وعام ٦٩٩١ عاملاً رئيسياً ﻹجراء تعديلات عام ٧٩٩١ التي قضت بزيادة اﻷجر اﻷدنى من ٥٤ إلى ٥,٧٤ في المائة من اﻷجر المتوسط وأدت إلى تحسين آلية تعديل اﻷجور بطرق أهمها زيادة تواتر التعديلات.
    Parties ayant ratifié les amendements de Londres et de Copenhague mais n'ayant pas encore ratifié les amendements de Montréal et de Beijing UN الأطراف التي صدقت على تعديل كوبنهاغن ولا يزال يتعين عليها أن تصدق على تعديلي مونتريال وبيجين
    Un nombre encore plus grand de Parties n'avaient toujours pas ratifié les amendements de Montréal et de Beijing. UN كما أن هناك أطرافاً أكثر لم تصادق بعد على تعديلي مونتريال وبيجين.
    Demandant instamment à tous les Etats qui ne sont pas encore Parties aux amendements de Copenhague ou de Beijing de les ratifier, d'y adhérer ou de les accepter aussitôt que possible, UN وإذ يحث بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديلي كوبنهاجن أو بيحين على التصديق عليهما أو الانضمام إليهما أو قبولهما في أقرب وقت ممكن،
    133. Kiribati était devenue Partie aux amendements de Londres et de Copenhague au Protocole de Montréal le 9 août 2004. UN 133- أصبحت كيريباتي طرفاً في تعديلي لندن وكوبنهاجن على بروتوكول مونتريال في 9 آب/أغسطس 2004.
    Le Kazakhstan, qui n'avait pas ratifié les amendements de Copenhague et de Beijing, était considéré comme non Partie au Protocole s'agissant des dispositions du Protocole régissant le commerce des HCFC. UN ولم تصدق كازاخستان على تعديلي كوبنهاجن وبيجين، ولذا تعتبر غير طرف في البروتوكول بموجب أحكام بروتوكول مونتريال المنظِمة للتجارة في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    < < L'expression < < État non partie au présent Protocole > > s'applique à tous les autres États et organisations régionales d'intégration économique qui n'ont pas accepté d'être liés par les amendements de Copenhague et de Beijing. > > . UN " مصطلح " دولة غير طرف في هذا البروتوكول " يشمل جميع الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي التي لم توافق على أن تلتزم بتعديلي بيجين وكوبنهاغن " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد