ويكيبيديا

    "amendements qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعديلات التي
        
    Je dois annoncer à ce stade que nous avons jugé bon de retirer certains des amendements qui ont été apportés précédemment. UN وأود أن أعلــن في هذه المرحلة أننا نرى من المناسب سحب بعض التعديلات التي تقدمنا بها سابقا.
    Les amendements qui ne sont pas distribués dans les langues de travail sont lus à haute voix et interprétés dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN أما التعديلات التي لم توزع بلغات العمل فتُقرأ جهارا ومن ثم تُترجم شفويا إلى لغات الأمم المتحدى الرسمية.
    Le rapport de l'État partie fait référence aux amendements qui ont été adoptés à cet égard. UN ويشير تقرير الدولة الطرف إلى التعديلات التي أجريت في هذا الصدد.
    Les amendements qui ne sont pas distribués dans les langues de travail sont lus à haute voix et interprétés dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN أما التعديلات التي لم توزع بلغات العمل، فتُقرأ جهارا ومن ثم تُترجم شفويا إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Rapport du Secrétaire général sur les orientations du Conseil de sécurité quant aux amendements qui pourraient être apportés au Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda UN تقرير الأمين العام عن توجيهات مجلس الأمن بخصوص التعديلات التي يمكن إجراؤها على النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا
    Troisièmement, ma délégation note des contradictions entre la nature des tables rondes et certains amendements qui ont été présentés ici. UN ثالثا، يلاحظ وفدي وجود تناقضات بين الطبيعة المقصودة لاجتماعات المائدة المستديرة وبعض التعديلات التي قدمت.
    Les amendements qui ne sont pas distribués dans les langues de travail sont lus à haute voix et interprétés dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN أما التعديلات التي لم توزع بلغات العمل فتُقرأ جهارا ومن ثم تُترجم شفويا إلى لغات اﻷمم المتحدة الرسمية.
    Certains des amendements qui ont été apportés aux lois relatives à la personne ont été signalés à propos de l'article 2. UN وقد تم تسليط الضوء في إطار المادة 2 على بعض التعديلات التي أُدخِلت في قوانين الأحوال الشخصية.
    Les amendements, qui étendent le champ d'application de la loi, devraient entrer en vigueur dans les prochains mois. UN وينبغي أن يبدأ في الأشهر المقبلة نفاذ التعديلات التي توسع نطاق تطبيق القانون.
    Les amendements qui ne sont pas distribués dans les langues de travail sont lus à haute voix et interprétés dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN أما التعديلات التي لم توزع بلغات العمل فتُقرأ جهارا ومن ثم تُترجم شفويا الى لغات اﻷمم المتحدة الرسمية.
    Le groupe a présenté au Parlement, pour adoption au titre de la procédure d'urgence, des amendements qui apportaient quelques améliorations techniques à la loi électorale. UN وأرسل أعضاء الفريق إلى البرلمان التعديلات التي تنص على عدد من التحسينات التقنية المحدودة في قانون الانتخابات، وذلك لاعتمادها بمقتضى إجراء عاجل.
    Le Wali du Darfour-Ouest a approuvé les amendements, qui doivent encore être entérinés par le Ministre de la justice à Khartoum. UN وأجاز والي غرب دارفور التعديلات التي تنتظر التصديق عليها من وزارة العدل في الخرطوم.
    Les auteurs se sont efforcés d'inclure dans le projet de résolution les amendements qui pouvaient raisonnablement avoir un lien avec les travaux de l'Agence. Les auteurs ont cherché à constituer un projet de résolution qui pouvait recevoir un appui large de la communauté internationale. UN وقد عمل مقدمو مشروع القرار جاهدين لكي يدرجوا في المشروع التعديلات التي يمكن أن تكون لها صلة معقولة بعمل الوكالة؛ وسعوا إلى أن يضعوا معا مشروع قرار يمكن أن يحظى من المجتمع الدولي بتأييد واسع النطاق.
    Le Conseil de négociations multipartites, convoqué le 22 février 1994, a approuvé les amendements qui ont été adoptés par le Parlement le 2 mars. UN وانعقد مجلس المفاوضات متعددة اﻷطراف في ٢٢ شباط/فبراير وأقر هذه التعديلات التي اعتمدها البرلمان في ٢ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Les amendements qui avaient été proposés à la session précédente ont été examinés lors de consultations officieuses, et la délégation syrienne se demande s'il en sera de même du projet actuel à la session en cours. UN وقال إن التعديلات التي اقترحت في الدورة السابقة قد نوقشت خلال المشاورات غير الرسمية وتساءل عما إذا كانت هناك فرصة مماثلة خلال الدورة الحالية.
    Le Bureau du Haut Représentant et des représentants de la communauté internationale ont exprimé la vive préoccupation que leur inspirent certains amendements qui pourraient être déposés pour modifier le projet initial et qui créeraient une lourde charge pour l'économie de la Bosnie-Herzégovine, qui est en plein démarrage. UN وقد أعرب مكتب الممثل السامي وممثلو المجتمع الدولي عن دواعي قلق بالغ بشأن بعض التعديلات التي قد يقترح إدخالها على مشروع القانون اﻷصلي والتي يمكن أن تلقي عبئا خطيرا على اقتصاد البوسنة والهرسك الناشئ.
    Pendant les discussions sur le texte du projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, ma délégation a proposé un certain nombre d'amendements qui renforceront certains piliers de l'Accord de paix. UN وخلال المناقشات بشأن نص مشروع القرار المعروض علينا اليوم، اقترح وفد بلادي عددا من التعديلات التي من شأنها أن تقوي بعض دعائم اتفاق السلام.
    Avec d'autres, elle a proposé à la Colombie, représentant les coauteurs, certains amendements qui auraient pu favoriser l'émergence d'un consensus. UN واقترحنا، مع آخرين، على كولومبيا، التي مثلت مقدمي مشروع القرار، بعض التعديلات التي كان يمكن أن تساعدنا في التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    11. La loi sur la citoyenneté de juillet 1994 a été rendue encore plus libérale grâce aux amendements qui ont été adoptés par le Parlement le 16 mars 1995. UN ١١- وجُعل قانون تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن المواطنة أكثر تساهلاً بفضل التعديلات التي أقرها البرلمان في ٦١ آذار/مارس ٥٩٩١.
    Les tribunaux avaient appliqué immédiatement les amendements qui avaient été apportés à la loi antiterroriste et procédé au réexamen des cas concernés. UN وفي الحال اتخذت المحاكم إجراءات بموجب التعديلات التي أُدخلت على قانون مكافحة اﻹرهاب، وبدأت في إعادة فحص ملفات القضايا الوثيقة الصلة بالموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد