Au surplus, un certain nombre de tribus vivent dans les régions frontalières des deux pays, notamment les Bedja, les Beni Amer, et les Rachaida. | UN | ويضاف إلى ذلك أن عددا من القبائل يعيش في المناطق الحدودية بين البلدين، منها قبائل البجا وبني عامر والرشايدة. |
OBSERVATIONS FINALES DU GÉNÉRAL DE CORPS D'ARMÉE Amer HAMMOODI | UN | التعليقات الختامية التي أدلى بها الفريق عامر حمودي السعدي |
Donnant lecture d'un texte préparé et soulignant qu'il s'agissait de la position officielle de l'Iraq sur la question du contrôle, le général Amer, selon l'inspecteur principal de l'ONU, a déclaré ce qui suit : | UN | ويفيد كبير مفتشي اﻷمم المتحدة أن الفريق عامر ذكر، وهو يقرأ ملاحظات أعدت مسبقا ما يلي: |
Président du Parlement intérimaire (Signé) Huda Fathi Ben Amer | UN | هدى فتحي بن عامر رئيس البرلمان العربي الانتقالي |
M. Amer a été détenu pendant 12 jours, avant d'être relâché sans avoir été inculpé de quoi que ce soit. | UN | واحتُجز السيد عامر لمدة 12 يوماً ثم أطلق سراحه بدون تهمة. |
Karim Amer a ensuite été averti qu'il subirait le même traitement s'il intervenait dans les affaires de la prison. | UN | وبعد ذلك تم تهديد السيد كريم عامر بأنه سيلقى نفس المعاملة إذا تدخل في شؤون السجن. |
Dans sa déclaration, M. Amer n'a pas indiqué qu'il avait été agressé par des gardiens ou à l'instigation de membres du personnel pénitentiaire. | UN | ولم يوضح السيد عامر في أقواله أنه تعرّض للاعتداء من أي حُرّاس من السجن أو بتحريض من ضباط. |
M. Amer n'a identifié ni le détenu qui a été battu ni le gardien en question. | UN | ولم يتمكن السيد عامر من تحديد هوية السجين الذي تعرّض للضرب أو الحارس المذكور. |
M. Amer n'a pas été mis à l'isolement, mais placé dans une cellule du quartier de détention. | UN | ووُضع السيد عامر في غرفة في قسم عنابر المساجين وليس في الحبس الانفرادي. |
M. Amer n'a pas passé plus de 10 jours à l'isolement. | UN | وتم تأديب السيد عامر في الحبس الانفرادي لمدة لا تزيد عن عشرة أيام. |
M. Amer n'a été soumis à aucune forme d'agression ou de torture. | UN | ولم يخضع السيد عامر لأي شكل من أشكال الاعتداء أو التعذيب. |
M. Amer a été jugé en toute équité et indépendance et a bénéficié de toutes les garanties de fond et de procédure, conformément aux principes du droit international. | UN | وقد حصل السيد عامر على محاكمة عادلة ومستقلة تمتع أثناءها بكل الضمانات الموضوعية والإجرائية وفقاً لمبادئ القانون الدولي. |
Le cas de M. Amer est le premier dans lequel un blogueur a été condamné à une peine d'emprisonnement pour des écrits publiés sur l'Internet. | UN | وقضية السيد عامر هي أول قضية يحكم فيها على مدون في الإنترنت بالسجن بسبب ما ينشره في مدونته. |
M. Amer Durrani Sr., spécialiste des transports, South Asia Energy and Infrastructure Unit, Banque mondiale | UN | السيد عامر دوراني، خبير نقل، وحدة الطاقة والبنية الأساسية لجنوب شرق آسيا، البنك الدولي |
De plus, deux réunions distinctes, consacrées aux questions techniques, ont eu lieu avec le Ministre du pétrole, le général Amer Rashid. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك عقد اجتماعان منفصلان بشأن المسائل الفنية مع وزير النفط، الفريق عامر رشيد. |
Elles ont gardé un souvenir Amer de la première rébellion armée survenue après la proclamation de l'indépendance entre 1962 et 1963. | UN | وقد احتفظوا بذكريات مريرة عن أول تمرد مسلح وقع بعد إعلان الاستقلال بين عامي 1962 و1963. |
Une telle révolution permettrait de tourner la page d'un épisode Amer des relations entre Cuba et les États-Unis. | UN | وإذا ما حدث هذا فإنه سيمثل نهاية الفصل المرير في العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Vous savez, ce goût Amer, dans votre gorge, autour de votre luette? | Open Subtitles | أتعرف ذلك الطعم المر الذي في حلقك الذي يتواجد حول اللهاة؟ |
Il semble que les difficultés financières, exacerbées par la toxicomanie, l'aient rendu Amer, anxieux. | UN | ويبدو أن المصاعب المالية، التي زادت سوءا بإدمانه على المخدرات، قد جعلت منه رجلا يشعر بالمرارة والقلق. |
J'apprécie tout ce qui couvre le gout de poisson Amer. | Open Subtitles | أستمتع بكلّ ما يغطّي المرارة المتبقّية مِن السمّ. |
L'Érythrée connaît le goût Amer de la guerre. | UN | إن إريتريا تعرف مرارة الحرب وتعرف أيضا طعم ثمار السلام. |
Suhail Amer Salem Bait-Fadl, Directeur général pour les enquêtes criminelles (Oman) | UN | سهيل عمرو سالم بيت-فضل، المدير العام للتحريات والتحقيقات الجنائية في عُمان |
Tu serais Amer aussi après avoir enterré quatre épouses. | Open Subtitles | حسنا، أنت ستكون مرّ أيضا إذا كان عندك أربعة أزواج يموتون عليك. |
M. Amer (Jamahiriya arabe libyenne) (interprétation de l'arabe) : Le vote de ma délégation pour les résolutions que vient d'adopter l'Assemblée générale au titre du point 35 de l'ordre du jour, intitulé “Question de Palestine”, ne doit être interprété en aucune façon comme une reconnaissance implicite de ceux qui occupent le territoire de la Palestine. | UN | السيد أمير )الجماهيرية العربية الليبية(: فيما يتعلق بالقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة للتو تحت البند ٣٥ " قضية فلسطين " ، فإن تصويت وفد بلادي لصالحها لا يعني بأي حال من اﻷحوال اعترافنا بمن يحتلون أرض فلسطين. |
L'impérialisme culturel déforme l'esprit mais cette déformation même contient en germe son rejet. Celui-ci, en se développant et en s'épanouissant, produit un fruit Amer, le nationalisme. | UN | الاستعمار الثقافي يشوه العقل، ولكن في نفس ذلك التشويه تنبت بذرة رفضه وتزهر وتحمل ثمرا مرا وحتى شوفينيا. |
:: Maher Daouk, Hassan Mohamed Ajouz et Amer Khaled Shehadé | UN | :: ماهر الداعوق، حسن محمد العجوز وعامر خالد شحاده |
Votre mauvaise journee vous rend Amer. | Open Subtitles | -و سوف أشكرك إذا لم تكن ساخراً |
La crise dans l'ex-Yougoslavie, dont le conflit en Bosnie-Herzégovine a été l'élément le plus déchirant, est devenue synonyme de désillusionnement Amer, d'un traumatisme qui continue encore à nous hanter. | UN | وأصبحت اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة، التي يمثل الصراع في البوسنة والهرسك أفجع عنصر فيها، مرادفا لخيبة اﻷمل المريرة والصدمة اللتين ظل شبحهما يطاردنا حتى اليوم. |
Un peu Amer ? Quoi de neuf ? | Open Subtitles | طعمها مرير , رغم ذلك , أليس كذلك ؟ ــ كيف الحال ؟ |