Ils sont amicaux. Ils savent éviter les postes de contrôle. | Open Subtitles | أكثر ودية وهم يعرفون كيف يتجنبون نقاط التفتيش. |
Au cours de la même période, la Palestine a été fière d'accueillir des jeux amicaux et compétitifs auxquels ont participé des équipes internationales. | UN | واستضافت فلسطين أيضا خلال تلك الفترة باعتزاز مباريات ودية وتنافسية مع أفرقة دولية. |
C'est un ami, et vous n'êtes pas très amicaux. | Open Subtitles | إنه صديق، وأنتم يا رفاق لستم ودودين الآن. |
Une chose que vous et votre longue vie n'avez pas encore eu l'occasion de comprendre Les rapports amicaux sont dangereux. | Open Subtitles | دعيني أشرح لكِ شيئًا، في حياتك الطويلة لم تحظِ بعد باللحظة المناسبة لفهمه علاقات الودية خطيرة |
L'affaire a été réglée en termes amicaux entre le Myanmar et le Bangladesh. | UN | وقد سويت المسألة بين ميانمار وبنغلاديش في جو من الصداقة والود. |
Malgré votre cruauté occasionnelle, je vous porte des sentiments amicaux. | Open Subtitles | , على الرغم من قسوتك في بعض الأحيان أنا أحمل مشاعر ودودة نحوك |
amicaux, pleins d'entrain, mais un peu bizarres. | Open Subtitles | ودودون ونشيطون لكنهم غريو الأاطوار قليلاً |
Il fait froid dehors aujourd'hui mais la vue de ces nombreux visages amicaux me réchauffe. | Open Subtitles | إنه يوم بارد بالخارج و لكن أنا دافئة برؤية هذا العدد الكبير من الوجوه الصديقة. |
Ces différends ont été qualifiés de conflits amicaux par sir Seewoosagar Ramgoolam, architecte de notre indépendance et père de notre nation. | UN | وقد وصف السير سيووساغار رامغولام، مهندس استقلالنا ومؤسس دولتنــا هــذه الخلافات بأنها نزاعات ودية. |
Mais, comme l'a fait remarquer un représentant, il s'agit pour la plupart de crochets «amicaux». | UN | إلا أن معظمها، كما أشار أحد الممثلين، أقواس مربعة ودية. |
Je savais pas que les Ricains étaient aussi amicaux. | Open Subtitles | لم يكن لدي أي فكرة كنت يانكيز كانت دموية حتى ودية. |
Je suppose qu'ils n'essaient pas d'être amicaux. | Open Subtitles | لا أفترض أنّهم يُحاولون أن يكونوا ودودين فحسب. |
Soyons amicaux, en retour, et allons célébrer son mariage. | Open Subtitles | , دعينا نكون ودودين بالمقابل نذهب ونحتفل بيوم زفافه |
Mais les gens sont plutôt amicaux et il y a presque toujours quelqu'un pour m'indiquer la bonne direction. | Open Subtitles | لكن أناسها ودودين بما يكفي وهناك دائماً من يرشدني للإتجاه الصحيح. |
Ce qui distingue un tel comportement du flirt, des gestes amicaux et des taquineries, c’est qu’il va contre le gré de la personne en faisant l’objet. | UN | والعامل الذي يفصل بين هذا السلوك والغزل وبين الايماءات الودية والمضايقة هو أنه مناقض لرغبة الشخص الذي يتعرض له. |
Ce programme, reposant sur le dialogue et les conseils amicaux, a été cité en exemple dans le monde entier et mis en œuvre dans un certain nombre de grands pays. | UN | وقد حظي هذا البرنامج القائم على الحوار وتقديم المشورة الودية بإشادة عالمية، ونُفذ في عدد من بلدان العالم الرئيسية. |
Au contraire, ses politiques et ses pratiques contribuent au libre exercice de la religion, de même que les rapports amicaux qu'entretiennent entre eux les groupes religieux au sein de notre société. | UN | بل على العكس من ذلك، تسهم السياسة الحكومية وأنشطتها في ممارسة الدين بحرية. كما أن العلاقة الودية السائدة بين المجموعات الدينية في مجتمعنا تسهم في الحرية الدينية. |
En fait, il est facile pour un Portugais de respecter, de comprendre et d'éprouver des sentiments amicaux envers les pays les plus divers du monde. | UN | وفي الحقيقة، ليس من الصعب على أي برتغالي أن يحترم ويفهم أكثر بلدان العالم تنوعا وأن يشعر تجاهها بمشاعر الصداقة. |
Évidemment, tous les lions ne sont pas amicaux, bien souvent, l'un d'eux peut vous arracher la tête. | Open Subtitles | و بالطبع, ليست كل الأسود ودودة, فمن المحتمل بأي لحظة, أن أحدها سيقضم رأسك |
Lls étaient très amicaux. | Open Subtitles | حسناً، يبدو أنهم ودودون للغاية |
Cela est également attesté par l'appui commun donné par la Communauté et divers Etats amicaux à la candidature du Bélarus au poste de membre non permanent du Conseil de sécurité. | UN | ويشهد على ذلك أيضا الدعم المشترك للكومنولث ولعدد من الدول الصديقة المؤيدة لترشيح بيلاروس للعضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن. |
Nous attendons avec intérêt une coopération et un dialogue amicaux avec lui, et il peut être assuré de tout notre soutien. | UN | ونتطلع إلى الحوار الودي والتعاون، ويمكنه أن يعول على دعمنا الكامل. |
Ces gens n'ont pas vraiment la réputation d'être amicaux. | Open Subtitles | أولئك القوم ليس معهود عنهم الودّ. |
Doucement les gars. Nous sommes amicaux. | Open Subtitles | مهلكم يا أصدقاء نحن ودودن |
- Ce sont des coups de fil amicaux. | Open Subtitles | - تلك مكالمات ودوده |
Les décisions de ces instances ne sont pas des actes amicaux. | UN | إن قرارات تلك الهيئات ليست إجراءات ودّية. |
En effet, les instances de désarmement en général et celle-ci en particulier m'ont donné l'occasion d'avoir des échanges à la fois intellectuels et amicaux. | UN | ففي واقع الأمر، أتاحت لي منتديات نزع السلاح، وهذا المؤتمر على وجه الخصوص، مناخاً قيّماً للتفاعل الفكري وإقامة الصداقات. |