Il conviendra de se référer aux dispositions applicables devant la chambre de première instance, intitulées : «amicus curiae et autres formes de dépositions». | UN | ويجدر الرجوع إلى اﻷحكام المتعلقة بالدائرة الابتدائية والمعنونة: أصدقاء المحكمة وأحكام أخرى. |
Sept amicus curiae ont ensuite assisté à une audience de la Chambre de première instance pour y défendre leurs thèses. | UN | وقد مثُل بعد ذلك سبعة من " أصدقاء المحكمة " أمام الدائرة الابتدائية لعرض دفوع شفوية. |
L'amicus curiae chargé des poursuites a interjeté appel de la peine prononcée contre Vojislav Šešelj. | UN | وقدم المدعي العام صديق المحكمة استئنافاً في ما يتعلق بالعقوبة المفروضة على شيشلي. |
i) Organisations non gouvernementales : le Tribunal est périodiquement invité à fournir conférenciers ou participants pour des séminaires, conférences et colloques sur tous les aspects de ses activités judiciaires; des demandes sont adressées aux organisations non gouvernementales et autres pour qu'elles soumettent des exposés d'amicus curiae sur des questions d'intérêt général que les Chambres sont en voie d'examiner; | UN | `1 ' المنظمات غير الحكومية: القيام بصفة منتظمة بدعوة متحدثين والمشاركة في الحلقات الدراسية والمؤتمرات والندوات المتعلقة بجميع جوانب الأنشطة القضائية، وتوجيه طلبات إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها لكي تقدم موجزات لأصدقاء المحكمة في القضايا ذات الأهمية العامة التي تنظر فيها الدوائر؛ |
Critères de restriction concernant les mémoires d'amicus curiae | UN | المعايير المُقيِّدة لمذكّرات أصدقاء هيئة التحكيم |
Un procureur amicus curiae a aussi enquêté sur les allégations d'outrage soulevées par l'accusé contre le personnel du Bureau du Procureur. | UN | كما أن مدع صديق للمحكمة يقوم أيضا بالتحقيق في ادعاءات شِيشِيلي باحتقاره من جانب موظفي مكتب المدعي العام. |
À cet égard, il a été demandé si un amicus curiae pouvait être considéré comme un expert, ce qui posait la question de la possibilité de procéder à un contreinterrogatoire. | UN | وفي هذا الصدد، طرحت مسألة تتعلّق بما إذا كان يمكن اعتبار صديق هيئة التحكيم بمثابة خبير، مما يثير عندئذ مسائل تتعلق بإمكانية استجواب صديق هيئة التحكيم. |
Le Tribunal du contentieux administratif est compétent pour accorder ou refuser à une association du personnel l'autorisation de déposer un mémoire en qualité d'amicus curiae. | UN | 4 - تختص محكمة المنازعات بالسماح أو رفض السماح بأن تقدم رابطة للموظفين مذكرة باعتبارها صديقة للمحكمة. |
103. amicus curiae et autres formes de déposition | UN | 103 - أصدقاء المحكمة والأشكال الأخرى للإفادات |
amicus curiae et autres formes de déposition | UN | أصدقاء المحكمة والأشكال الأخرى للإفادات |
Proposition de la Croatie concernant le Règlement de procédure et de preuve : Règle 6.6. amicus curiae et autres formes de déposition | UN | اقتراح مقدم من كرواتيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: القاعدة 6-6 أصدقاء المحكمة وأشكال أخرى للشهادات |
103. amicus curiae et autres formes de déposition | UN | 103 - أصدقاء المحكمة والأشكال الأخرى للإفادات |
amicus curiae et autres formes de déposition | UN | أصدقاء المحكمة والأشكال الأخرى للإفادات |
Proposition de la Croatie concernant le Règlement de procédure et de preuve : Règle 6.6. amicus curiae et autres formes de déposition | UN | اقتراح مقدم من كرواتيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: القاعدة 6-6 أصدقاء المحكمة وأشكال أخرى للشهادات |
À la septième session plénière, les juges ont adopté des directives officieuses relatives à l'intervention en tant qu'amicus curiae. | UN | وقد أقر القضاة في الدورة العامة السابعة، مبادئ توجيهية غير رسمية تتعلق بممارسة " صديق المحكمة " . |
Règle 6.6. amicus curiae et autres formes de déposition | UN | القاعدة ٦-٦ - صديق المحكمة وأشكال أخرى لتقديم الدفوع |
10. amicus curiae | UN | ١٠ - اﻹفادات الاستئناسية في إطار إجراء " صديق المحكمة " |
i) Organisations non gouvernementales : demandes adressées à ces organisations pour qu'elles soumettent des exposés d'amicus curiae sur des sujets d'intérêt général se rapportant aux affaires examinées par les Chambres; | UN | (ط) المنظمات غير الحكومية: توجيه طلبات إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها لكي تقدم موجزات لأصدقاء المحكمة في القضايا ذات الأهمية العامة التي تنظر فيها دوائر المحكمة؛ |
À sa session en cours, le Groupe de travail a poursuivi ses délibérations sur les critères qu'il faudrait appliquer aux mémoires d'amicus curiae. | UN | وفي هذه الدورة، تابع الفريق العامل مداولاته بشأن ماهية المعايير التي ينبغي تطبيقها على مذكّرات أصدقاء هيئة التحكيم. |
Par ailleurs, un procureur amicus curiae a été désigné pour enquêter sur les allégations d'outrage formulées par Vojislav Šešelj à l'encontre de membres du Bureau du Procureur. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تعيين صديق للمحكمة للتحقيق في ادعاءات شيشيلي بإهانته من جانب موظفي مكتب المدعي العام. |
En réponse, il a été dit que le rôle de l'amicus curiae était différent de celui d'un expert, étant donné que les experts étaient habituellement nommés par le tribunal arbitral sous certaines conditions d'impartialité et d'indépendance. | UN | وقيل، ردّاً على ذلك، إن دور صديق هيئة التحكيم يختلف عن دور الخبير، لأن الخبراء عادة ما تعيِّنهم هيئة التحكيم بناء على شروط معينة، مثل الحياد والاستقلالية. |
Ils prévoient notamment une plus grande transparence dans les procédures d'arbitrage, des audiences publiques, la publication des documents juridiques connexes et la possibilité pour les représentants de la société civile de témoigner en tant qu'amicus curiae auprès des tribunaux d'arbitrage. | UN | ويتضمن ذلك زيادة شفافية إجراءات التحكيم، وجلسات الاستماع العلنية، وإصدار الوثائق القانونية ذات الصلة، والإمكانية المتاحة لممثلي المجتمع المدني لتقديم تقارير موجزة صديقة للمحكمة إلى محاكم التحكيم. |
La seule solution serait de permettre aux victimes de comparaître en qualité d'amicus curiae. | UN | والسبيل الوحيد المتاح هو السماح للمجني عليه بالمثول أمام المحكمة بصفته صديقاً للمحكمة. |
Au Moyen-Orient, la Fédération a déposé un mémoire conjoint en tant qu'amicus curiae auprès de la Cour d'appel de l'Iraq dans l'affaire du journal The Guardian, qui était poursuivi pour diffamation. | UN | وفي الشرق الأوسط، رفع الاتحاد إلى محكمة الطعون العراقية بيانا بصفته صديقا للمحكمة في قضية تشهير مرفوعة ضد صحيفة الغارديان. |
Dans ce contexte, l'organisation a parrainé des manifestations pédagogiques et participé à des procès liés aux droits de l'homme aux États-Unis en qualité d'amicus curiae. | UN | وتولت رعاية مناسبات تثقيفية وشاركت في دعاوى قضائية بالولايات المتحدة بشأن مسائل متعلقة بحقوق الإنسان بصفتها صديقة المحكمة. |
Un membre de la Commission internationale de juristes ayant la qualité d'amicus curiae a été désigné comme défenseur. | UN | وانتُدب أحد أعضاء لجنة الحقوقيين الدولية للعمل كصديق للمحكمة لتقديم المساعدة القانونية إلى صاحب البلاغ. |
Aux termes de l'article 74 du Règlement de procédure et de preuve, un amicus curiae peut soit agir à la demande du Tribunal, soit prendre lui-même l'initiative de demander à celui-ci de l'autoriser à lui présenter un mémoire au titre de telle ou telle affaire. | UN | وبموجب القاعدة ٧٤ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة إما أن تقوم المحكمة بتوجيه دعوة محددة لصديق المحكمة أو أن يقوم بملء إرادته بالقدوم الى المحكمة لتقديم معلومات في قضية بعينها. |