Il avait pu rencontrer une personne qui, d'après Amnesty International et Africa Watch, avait été torturée et en était morte. | UN | وقد استطاع مقابلة شخص ادعى فيما ذكرته منظمة العفو الدولية ومنظمة الرقيب الافريقي أنه عذب تعذيبا أفضى إلى الوفاة. |
Le Comité a coorganisé avec Amnesty International et Oxfam International un événement parallèle sur la circulation des armes et le conflit en République démocratique du Congo. | UN | واشتركت اللجنة مع منظمة العفو الدولية ومنظمة أوكسفام الدولية في تنظيم لقاء موازٍ بشأن تدفق الأسلحة والنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le centre de Sana’a, Amnesty International et l’ambassade des pays-Bas ont parrainé un atelier sur les droits de l’homme à l’intention des enseignants des jardins d’enfants au Yémen. | UN | ورعـى مركز اﻹعلام في صنعاء ومنظمة العفو الدولية وسفارة هولندا حلقة عمل بشأن حقوق اﻹنسان لمعلمي رياض اﻷطفال في اليمن. |
La Commission africaine des droits de l'homme et des peuples s'est prononcée dans le même sens dans l'affaire Amnesty International et autres c. Soudan (1999). | UN | وقد وقفت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب موقفاً مماثلاً في قضية منظمة العفو الدولية وأطراف أخرى ضد السودان (1999). |
Des réunions ont eu lieu avec Amnesty International et l'Australian Council for Overseas AID afin de faire connaître la Conférence. | UN | وعقدت اجتماعات مع منظمة العفو الدولية والمجلس الاسترالي للمعونة الخارجية من أجل الترويج للمؤتمر. |
En coopération avec le centre de Londres, un service commémoratif s'est déroulé à l'abbaye de Westminster; il était organisé par Amnesty International et par l'Association du Royaume—Uni pour les Nations Unies. | UN | وأقامت منظمة العفو الدولية ورابطة الأمم المتحدة في المملكة المتحدة، بالتعاون مع مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في لندن، قداساً تذكارياً في كاتدرائية وست منستر آبي. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le Rapporteur spécial avait reçu des renseignements et observations des Gouvernements des pays suivants: Argentine, Bahreïn, Bélarus, Colombie et Tunisie, ainsi que d'organisations non gouvernementales, comme Amnesty International et l'Omega Foundation. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان المقرر الخاص قد تسلم معلومات وتعليقات من حكومات الأرجنتين والبحرين وبيلاروس وكولومبيا وتونس، ومن المنظمتين غير الحكوميتين التاليتين: منظمة العفو الدولية ومؤسسة أوميجا. |
Elle s'est également entretenue avec des représentants d'organisations non gouvernementales (NGO), dont Amnesty International et Human Rights Watch. | UN | وأجرت أيضا مناقشات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنها منظمة العفو الدولية وهيئة رصد حقوق الإنسان. |
Ces abus ont été documentés par Amnesty International et Human Rights Watch. | UN | وقد وثقت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان هذه الإساءات. |
Ces faits ont été largement confirmés par Amnesty International et Human Rights Watch. | UN | وعموما، فإن تلك الحقائق أثبتتها منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق اﻹنسان. |
Enfin, le tribunal a également entendu au titre des dépositions des rapports d'Amnesty International et de Human Rights Watch concernant des allégations de torture à l'encontre de personnes détenues par les États-Unis. | UN | وأخيرا، استمعت المحكمة أيضا إلى تقارير، بوصفها أدلة، من منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان فيما يتعلق بالتعذيب المزعوم ارتكابه بحق المحتجزين الموجودين رهن الاعتقال في الولايات المتحدة. |
Amnesty International et Human Rights Watch notent que le système de justice pénale fonctionne dans des conditions très difficiles et qu'il est entaché de corruption. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان أن الجهاز القضائي الجنائي يعمل في ظل ظروف صعبة للغاية وأنه أصبح مليئاً بالفساد. |
Les plus notables de ces organisations sont Amnesty International et Human Rights Watch. | UN | وتشمل أبرز الهيئات المشاركة في هذا النشاط منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان. |
La délégation liechtensteinoise est préoccupée par les rapports publiés par Amnesty International et Human Rights Watch, qui suggèrent que le juste équilibre entre les intérêts de chacun n'est pas respecté lorsque les drones sont utilisés. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء التقارير الواردة من منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان التي تشير إلى عدم تحقيق توازن المصالح السليم عند استخدام الطائرات المسيّرة. |
Amnesty International et les PaysBas ont indiqué qu'il appartenait au Comité d'organiser son travail, et que celuici devrait être en mesure de réagir à tout moment au cours de l'année. | UN | وذكرت هولندا ومنظمة العفو الدولية أن على اللجنة أن تنظم عملها وأن تكون قادرة على الاستجابة في أي وقت من أوقات السنة. |
Les efforts d'organisations telles que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), Amnesty International et d'autres ONG étaient pleinement appuyés. | UN | وأحيط المقرر الخاص علما بأن الجهود التي تبذلها منظمات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة العفو الدولية وغيرهما من المنظمات غير الحكومية تحظى بدعم كامل. |
Les observateurs de la Suisse, d'Amnesty International et de l'Association pour la prévention de la torture ainsi que les représentants du Danemark, de l'Italie et du Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord ont fait des commentaires dans ce sens. | UN | وأدلى المراقبون عن سويسرا ومنظمة العفو الدولية ورابطة منع التعذيب والممثلون عن ايطاليا والدانمرك والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بتعليقات مؤيدة لهذا الرأي. |
La Commission africaine des droits de l'homme et des peuples s'est prononcée dans le même sens dans l'affaire Amnesty International et autres c. Soudan (1999). | UN | وقد وقفت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب موقفاً مماثلاً في قضية منظمة العفو الدولية وأطراف أخرى ضد السودان (1999). |
Des réunions ont eu lieu avec Amnesty International et l'Australian Council for Overseas AID afin de faire connaître la Conférence mondiale. | UN | وعقدت اجتماعات مع منظمة العفو الدولية والمجلس الاسترالي للمعونة الخارجية من أجل الترويج للمؤتمر العالمي. |
Amnesty International et l'AFAC font valoir des préoccupations similaires. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية ورابطة النساء الأصليات في كندا عن مخاوف مماثلة(44). |
Au moment où était rédigé le présent rapport, des informations et des observations avaient été reçues des gouvernements des pays suivants: Argentine, Bahreïn, Bélarus, Colombie, Cuba et Tunisie, ainsi que des organisations non gouvernementales ciaprès: Amnesty International et Omega Foundation. | UN | ووقت صياغة هذا التقرير، كانت معلومات وتعليقات قد وردت من حكومات البلدان التالية: الأرجنتين، البحرين، بيلاروس، تونس، كوبا، كولومبيا، ومن المنظمتين غير الحكوميتين التاليتين: منظمة العفو الدولية ومؤسسة أوميغا. |
Il s'agit dans certains cas de témoignages directs recueillis par la Rapporteuse spéciale et dans d'autres exemples tirés des rapports d'organisations non gouvernementales s'occupant de droits de l'homme, telles qu'Amnesty International et Human Rights Watch. | UN | وقد قدّمت بعض دراسات الحالات الافرادية إلى المقررة الخاصة في شهادة مباشرة، بينما استخلصت حالات أخرى من تقارير المنظمات غير الحكومية الدولية لحقوق اﻹنسان مثل منظمة العفو الدولية وهيئة رصد حقوق اﻹنسان. |
Ces violations ont été attestées et vérifiées par plusieurs équipes des Nations Unies, des émissaires de l’Union européenne, Amnesty International et le Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وقد تحقق من هذا، وقدم عنه وثائق، عدة أفرقة تابعة لﻷمم المتحدة ومبعوثون من الاتحاد اﻷوروبي وهيئة العفو الدولية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Il renvoie en outre aux rapports d'Amnesty International et du Comité des droits de l'homme syrien dénonçant les violations des droits de l'homme commises dans le pays. | UN | ويشير أيضاً إلى تقارير منظمة العفو الدولية واللجنة السورية لحقوق الإنسان التي تشير إلى انتهاكات حقوق الإنسان في سوريا. |
Les preuves accablantes fournies par Amnesty International et Human Rights Watch n'ont apparemment pas été suffisamment convaincantes. | UN | ويبدو أن الأدلة الدامغة التي قدمتها هيئة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان غير مقنعة. |