ويكيبيديا

    "amnesty international note" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاحظت منظمة العفو الدولية
        
    • وأشارت منظمة العفو الدولية
        
    • لاحظت منظمة العفو الدولية
        
    • أشارت منظمة العفو الدولية
        
    • وأفادت منظمة العفو الدولية
        
    • وأشارت المنظمة
        
    • ذكرت منظمة العفو الدولية
        
    Amnesty International note que la Barbade est une société profondément religieuse et que ces questions doivent compter avec l'existence d'un important lobby des Églises. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن مجتمع بربادوس مجتمع شديد التدين وأن الكنيسة تشكل كتلة ضغط قوية في مثل هذه الأمور.
    Amnesty International note que l'étendue de la liberté d'expression est encore plus limitée qu'auparavant du fait que certaines activités sont désormais qualifiées d'infractions pénales au motif qu'elles relèvent de l'apostasie ou d'autres atteintes à la religion. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن هامش حرية التعبير ازداد تقييداً نتيجة تجريم الأنشطة بدعوى الارتداد ولأسباب دينية أخرى.
    Amnesty International note qu'à la Dominique les relations sexuelles consensuelles entre adultes du même sexe sont réprimées pénalement. UN 9- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن قانون دومينيكا يجرم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي.
    Amnesty International note en outre que le Gouvernement surveille et censure l'Internet, les films, la musique et les jeux vidéo. UN وأشارت منظمة العفو الدولية أيضاً إلى أن الحكومة ترصد الشابكة والأفلام والموسيقى وألعاب الفيديو وتراقبها.
    À cet égard, Amnesty International note qu'aucune loi n'interdit nommément la violence à l'égard des femmes et des filles, en sorte que les autorités ont des difficultés à lutter convenablement contre la violence dans la famille et la société. UN وفي هذا الصدد، لاحظت منظمة العفو الدولية عدم وجود قوانين تحظر تحديداً العنف ضد النساء والفتيات، الأمر الذي يجعل من الصعب على السلطات التصدي على نحو مناسب للعنف داخل الأسرة وفي المجتمع.
    5. Amnesty International note que le Brunéi Darussalam est de facto un pays abolitionniste. UN 5- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن بروني دار السلام بلد ألغى عقوبة الإعدام في الواقع العملي.
    Amnesty International note que la participation des femmes au processus de paix et de réconciliation reste limitée. UN 69- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن مشاركة المرأة في عمليات السلم والمصالحة لا تزال محدودة.
    9. Amnesty International note qu'en mars 2010 le Gouvernement a adopté cinq lois électorales et quatre règlements dans la perspective des élections qui devraient avoir lieu à la fin de 2010, lesquelles seront les premières depuis vingt ans. UN 9- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الحكومة كانت قد أصدرت في آذار/ مارس 2010 خمسة قوانين انتخابية وأربعة قوانين فرعية لأول انتخابات في 20 عاماً يتوقع أن تُجرى قبل نهاية عام 2010.
    Amnesty International note que les agressions sont fréquemment perpétrées par des individus non identifiés ou masqués qui poignardent ou frappent les journalistes, ou leur tirent dessus, les blessant parfois mortellement. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية الاعتداءات التي يشنها عادة أفراد غير معروفين أو ملثمون ضد الصحفيين وطعنهم أو ضربهم أو إطلاق النار عليهم، وأحياناً إلحاق جروح قاتلة بهم.
    31. Amnesty International note que la surpopulation carcérale est reconnue comme étant un problème ancien, qui conduit parfois certains détenus à devoir partager leur lit. UN 31- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن اكتظاظ السجون يعد مشكلاً مستمراً قد يؤدي في بعض الحالات إلى تقاسم محتجزين لسرير واحد.
    24. Amnesty International note qu'en 2006, les autorités algériennes ont adopté des mesures d'amnistie générale dans le cadre de leur politique dite de paix et de réconciliation nationale, le but déclaré étant de tourner la page du conflit. UN 24- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن السلطات اعتمدت تدابير للعفو الشامل في عام 2006 كجزء من سياستها المتعلقة ﺑ " السلم والمصالحة الوطنية " ، سعياً إلى هدف معلن هو طي صفحة الصراع.
    17. Amnesty International note que Bahreïn a accepté la recommandation concernant la tenue de consultations en vue de l'adoption d'une loi relative à la famille. UN 17- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن البحرين قد أيّدت توصية تدعوها إلى إجراء مشاورات بهدف اعتماد قانون للأسرة.
    Amnesty International note que les réparations offertes par le Japon ne respectent pas les normes internationales en la matière. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن التعويض الذي قدمته اليابان لا يستوفي المعايير الدولية المتعلقة بالتعويضات(65).
    48. Amnesty International note que plusieurs milliers de moines sont détenus dans des conditions déplorables. UN 48- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن آلاف عديدة من الرهبان احتجزوا في ظروف يؤسف لها.
    20. Amnesty International note qu'elle s'est régulièrement dite préoccupée au sujet de personnes arrêtées par l'Amn al-Dawla (Sûreté de l'État). UN 20- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنها ما فتئت تعرب بصورة منتظمة عن قلقها بشأن الأشخاص الذين قبض عليهم جهاز أمن الدولة.
    59. Amnesty International note que des dizaines de réfugiés et de demandeurs d'asile venus d'un pays voisin ont été renvoyés secrètement et de force vers leur pays au cours de la période de l'examen. UN 59- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن عشرات من اللاجئين وملتمسي اللجوء من بلد مجاور أُعيدوا قسراً وسراً خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    19. Amnesty International note que le Timor-Leste n'a pas encore promulgué de législation prévoyant la coopération avec la Cour pénale internationale (CPI). UN 19- لاحظت منظمة العفو الدولية أن تيمور - ليشتي لم تسنّ بعد تشريعاً ينص على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    22. Amnesty International note que les relations sexuelles consensuelles entre personnes du même sexe sont interdites par la loi barbadienne. UN 22- لاحظت منظمة العفو الدولية أن قانون بربادوس يجرم العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي.
    61. Amnesty International note que la lutte contre le terrorisme et les autres menaces à la sécurité nationale est fréquemment citée par les autorités kirghizes comme une condition essentielle à la stabilité nationale et régionale. UN 61- لاحظت منظمة العفو الدولية أن سلطات قيرغيزستان دأبت على الإشارة إلى مكافحة الإرهاب وغيره من الأعمال التي تهدد الأمن القومي على أنه أمر محوري لتأمين الاستقرار على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    À cet égard, Amnesty International note aussi que le Liban a signé mais n'a pas encore ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وفي هذا السياق، أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن لبنان قد وقّع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، لكنه لم يصدّق عليها بعد(24).
    11. Amnesty International note que les opposants au régime et leurs partisans risquent également d'être victimes de disparitions forcées, et mentionne un cas survenu après les élections présidentielles de 2006. UN 11- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن السياسيين المعارضين ومؤيديهم معرضون أيضاً لخطر الوقوع ضحايا الاختفاء القسري وذكرت المنظمة حالة واحدة حدثت عقب انتخابات الرئاسة في عام 2006.
    Amnesty International note en outre qu'en application de cette loi, une personne peut être gardée en < < détention provisoire > > jusqu'à deux ans sans inculpation ni jugement. UN وأشارت المنظمة أيضاً إلى أن هذا القانون يسمح ﺑ " الاحتجاز الوقائي " لمدة تصل إلى سنتين دون تهمة أو محاكمة.
    10. Amnesty International note que les exécutions sont rares au Qatar, mais que des condamnations à mort continuent à être prononcées. UN 10- ذكرت منظمة العفو الدولية أن تنفيذ أحكام الإعدام نادر في قطر، وإن كانت هذه الأحكام لا تزال تصدر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد