ويكيبيديا

    "amnesty international relève" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاحظت منظمة العفو الدولية
        
    • أشارت منظمة العفو الدولية إلى
        
    • وأشارت منظمة العفو الدولية إلى
        
    • وأفادت منظمة العفو الدولية
        
    • أفادت منظمة العفو الدولية
        
    • أعربت منظمة العفو الدولية
        
    • لاحظت منظمة العفو الدولية
        
    • وذكرت منظمة العفو الدولية
        
    Amnesty International relève que les autorités invoquent des infractions à la définition imprécise figurant dans la partie du Code pénal consacrée à la sécurité nationale pour incriminer une dissidence politique ou religieuse pacifique. UN 50- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الفصل المتعلق بالأمن الوطني من القانون الجنائي نص في تجريمه للمعارضة السياسية والدينية السلمية، على أفعال جرمية ذات صيغة غامضة.
    21. Amnesty International relève la méfiance des citoyens à l'égard du système judiciaire officiel, dont ils déplorent la lenteur, l'inefficacité et la corruption. UN 21- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن المواطنين عديمو الثقة في مؤسسات العدالة الرسمية ويعتبرونها بطيئة وغير فعالة وفاسدة في كثير من الأحيان.
    8. Amnesty International relève que d'autres dispositions législatives restreignent la liberté de circulation des femmes et sont discriminatoires à leur égard en ce qui concerne la nationalité. UN 8- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن ثمة أحكاماً تشريعية أخرى تقيّد حق المرأة في حرية التنقل وتميز ضدها فيما يتصل بالجنسية.
    33. Amnesty International relève que, chaque année, des membres de minorités religieuses sont tués car la police ne fait rien pour prévenir de tels meurtres ou enquêter à leur sujet. UN 33- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن أفراداً من معتنقي ديانات الأقليات يُقتَلون سنوياً حيث إن الشرطة لا تمنع حوادث قتلهم ولا تحقق فيها.
    Amnesty International relève dans de nombreux cas l'absence de législation donnant effet aux droits de l'homme reconnus par la Constitution et les traités ratifiés. UN 7- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى نقص التشريعات في كثير من الأحيان التي تكفل إعمال حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور وفي المعاهدات التي صدقت عليها أنغولا.
    Amnesty International relève qu'en août 2011, la Malaisie a renvoyé de force en Chine au moins 11 ressortissants chinois de l'ethnie ouïghoure. UN 85- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن ماليزيا أعادت قسراً ما لا يقل عن 11 مواطناً صينياً من أقلية الويغور إلى الصين في آب/ أغسطس 2011.
    30. Amnesty International relève que l'impunité règne en Haïti en ce qui concerne les violations des droits de l'homme commises par le passé. UN 30- أفادت منظمة العفو الدولية أن الإفلات من العقاب عن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسـان لا يزال سائداً في هايتي(70).
    16. Amnesty International relève avec préoccupation que l'application du système d'enregistrement des résidents permanents, appelé la propiska, conduit à un certain nombre de violations des droits de l'homme qui touche un grand nombre de personnes au Turkménistan. UN 16- أعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها من أن تطبيق نظام تسجيل الإقامة الدائمة، المعروف بتصريح بروبسكا، يؤدي إلى انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان تلحق عشرات الأشخاص في تركمانستان.
    Amnesty International relève que, depuis l'Examen précédent, le Viet Nam a accompli certains progrès bienvenus en ce qui concerne le champ d'application de la peine de mort, ramenant de 29 à 21 le nombre des infractions passibles de cette peine. UN 18- لاحظت منظمة العفو الدولية أن فييت نام أحرزت تقدماً، منذ إجراء الاستعراض الأخير، في مجال تضييق نطاق تطبيق عقوبة الإعدام إذ تراجع عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام إلى 21 مقابل 29 في السابق.
    Amnesty International relève que depuis 2009, on a observé des centaines de fuites de pétrole, dont les conséquences sont dévastatrices pour les droits économiques, sociaux et culturels des populations vivant dans le delta du Niger. UN 112- وذكرت منظمة العفو الدولية أن المئات من الانسكابات النفطية وقعت منذ عام 2009 وأثرت بشكل مدمر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسكان الذين يعيشون في دلتا النيجر.
    2. Amnesty International relève en outre qu'en décembre 2008 les exécutions par pendaison ont repris après dix ans d'un moratoire de facto dans le pays. UN 2- ولاحظت منظمة العفو الدولية أيضاً أن عمليات الشنق استؤنفت في كانون الأول/ديسمبر 2008 بعد الوقف الاختياري لتنفيذ هذه العقوبة في البلد بحكم الواقع لمدة 10 سنوات.
    5. Amnesty International relève les progrès accomplis par le Guyana en matière de lutte contre la discrimination à l'égard des personnes atteintes du VIH/sida sur leur lieu de travail. UN 5- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن غيانا حققت تقدماً في مكافحة التمييز في أماكن العمل ضد حاملي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    9. Amnesty International relève que, depuis 2001, les pertes en vies humaines dans la population civile n'ont cessé d'augmenter et que l'année 2008 a été la plus meurtrière. UN 9- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الإصابات في صفوف المدنيين ما فتئت ترتفع سنوياً منذ عام 2001 وإن عام 2008 كان أكثر السنوات دموية.
    35. Amnesty International relève que, selon le plan d'action national en faveur des femmes en Afghanistan (NAPWA), la durée de vie des femmes afghanes est en moyenne de quarantequatre ans, soit environ vingt ans de moins que la moyenne mondiale. UN 35- ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه وفقاً لخطة العمل الوطنية للمرأة الأفغانية، يبلغ متوسط العمر المتوقع للمرأة الأفغانية 44 سنة، وهذا يقل بنحو 20 سنة عن المعدل العالمي.
    22. Amnesty International relève que le tribunal spécialisé en matière pénale a été créé en 1999 et chargé des infractions relevant de la hiraba, à savoir notamment l'occupation de domaines publics, le vol de moyens de transport publics et l'agression d'un fonctionnaire de l'État. UN 22- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن المحكمة الجنائية المتخصصة بدأت العمل لأول مرة في عام 1999 لمحاكمة جرائم الحرابة، بما في ذلك احتلال الأراضي العامة أو سرقة وسائل النقل العام والاعتداء على المسؤولين.
    8. Amnesty International relève que les travailleurs migrants qui restent dans le pays après la date d'expiration de leur visa sont systématiquement emprisonnés et fustigés ou fouettés en vertu des articles 6 et 15 de la loi de 1956 relative à l'immigration. UN 8- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن العمال المهاجرين الذين يتجاوزون مدة تأشيرات إقامتهم يتعرضون عادة للسَجن والضرب بالعصا أو الجَلد بموجب الفرعين 6 و15 من قانون الهجرة لعام 1956.
    11. Amnesty International relève que le Brésil ne s'est pas doté des mécanismes qui lui permettraient de contrôler et d'évaluer dans quelle mesure il respecte les normes internationales relatives aux droits de l'homme, et qu'il ne publie pas de rapports annuels sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 11- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن البرازيل لم تقم بإنشاء آليات لرصد وتقييم امتثالها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان وإصدار تقرير وطني سنوي عن حقوق الإنسان.
    2. Amnesty International relève qu'en réponse à l'augmentation des crimes violents, en novembre 2011, une série de < < lois anticriminalité > > ont été adoptées. UN 2- أشارت منظمة العفو الدولية إلى سن " مشاريع قوانين مكافحة الجريمة " ، رداً على تزايد الجرائم العنيفة، في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Amnesty International relève que le Gouvernement a reconnu en 2012 que plus de 26 000 personnes avaient été portées disparues entre 2006 et 2012 − dont un nombre inconnu de victimes de disparitions forcées. UN 40- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى اعتراف الحكومة في عام 2012 بورود بلاغات باختفاء أكثر من 000 26 شخص في الفترة ما بين عامي 2006 و2012، من بينهم عدد غير معلوم من حالات الاختفاء القسري.
    Amnesty International relève que le Programme national des droits de l'homme reste en grande partie lettre morte et que le nouveau Gouvernement n'a toujours pas consulté la société civile à son sujet. UN 30- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى عدم تنفيذ البرنامج الوطني لحقوق الإنسان إلى حد كبير حتى الآن وعدم تشاور الحكومة الجديدة بعد مع منظمات المجتمع المدني بشأن البرنامج(41).
    Amnesty International relève la passivité des autorités face à la question de l'impunité des crimes de droit international commis pendant le conflit armé de 2001. UN 35- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن السلطات تستمر في عدم التصدي للإفلات من العقاب على الجرائم التي ينص عليها القانون الدولي، والمرتكبة خلال النزاع المسلح لعام 2001.
    12. Amnesty International relève qu'en dépit de promesses faites en septembre 2009 par les autorités et par le Président nouvellement élu, aucune enquête n'a été effectuée sur les assassinats d'hommes politiques et de membres des forces armées commis par des soldats. UN 12- أفادت منظمة العفو الدولية بعدم إجراء تحقيقات في اغتيالات الجنود لشخصيات سياسية وأفراد في القوات المسلحة، رغم الوعود التي قطعها في أيلول/سبتمبر 2009 الرئيس المُنتَخب حديثاً والسلطات(17).
    78. Amnesty International relève avec inquiétude que des mesures antiterrorisme introduites dans la législation danoise ont entraîné des violations des droits de l'homme, concernant en particulier les droits à un recours effectif, à un procès équitable et au respect de la vie privée. UN 78- أعربت منظمة العفو الدولية عن شواغل من أن تدابير مكافحة الإرهاب في التشريع الدانمركي أدت إلى انتهاكات لحقوق الإنسان بشأن الحق في سبيل تظلم فعال، والحق في إجراءات قضائية عادلة والحق في الخصوصية(139).
    Amnesty International relève qu'après la promulgation en 2008 d'un décret présidentiel, les autorités ont continué d'expulser des milliers de personnes de leur logement à N'Djamena. UN 65- لاحظت منظمة العفو الدولية أن عمليات الإخلاء القسري تواصلت في أنجمينا عقب صدور مرسوم رئاسي عام 2008، مما أدى إلى تضرر آلاف الأشخاص.
    Amnesty International relève qu'en 2008, les appels téléphoniques internationaux auraient été bloqués afin d'empêcher la diffusion d'informations faisant état de pénurie alimentaire, et que selon certaines informations, les autorités locale arrêtaient les individus qui regardaient des vidéos d'un pays voisin ou étaient en possession de téléphones mobiles non autorités. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أنه تم الإبلاغ في عام 2008 عن منع إجراء المكالمات الهاتفية الخارجية للحؤول دون انتشار الأخبار عن الأزمة الغذائية وكانت هناك تقارير أيضاً عن اعتقال السلطات المحلية الأشخاص الذين شاهدوا أشرطة فيديو من بلد مجاور أو كانت بحوزتهم هواتف جوّالة غير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد