C'est une conversation passionnante et tout et tout, mais cette route n'est hantée qu'une nuit par an et nous avons jusqu'au lever du soleil pour régler ça. | Open Subtitles | هذا الحوار رائع و جميل , لكن هذا الطريق يسكن مرة واحدة كل عام و لدينا حتى الشروق كي ننتهي من هذا |
en effet, je n'ai pas tweeté depuis un an et demi. | Open Subtitles | أجل، أنا لم أكتب تغريدة منذ عام و نصف |
Bien, ne t'inquiète pas, ces chaussures coûtent plus cher que ce qu'un employé d'usine fait en un an et je n'ai jamais souri comme cela. | Open Subtitles | حسناً ، لا تقلقي ، هذه الأحذية كلّفتني أكثر من أجر عامل خلال سنة . و أنا أيضاً سأبتسم هكذا |
Presque un an et tu ne comprends toujours pas le japonais. | Open Subtitles | مرت عليك سنة و لا زلت لا تتحدثين اليابانية |
Je veux dire, je n'aurais certainement pas pu survivre depuis un an et demi sans vous. | Open Subtitles | يعني أنا بالتأكيد لا يمكن ان أكون على قيد الحياة في العام و النصف الماضيين بدونك |
Le pauvre gars n'a qu'un budget de 7000 $ par an, et il est censé protéger leur réseau de gens comme moi ? | Open Subtitles | الرجل الفقير يحصل فقط على ميزانية بمقدار 7000 في السنة و من المفترض به أن يحمي شركتهم من الأشخاص مثلي |
Jusqu'à ce qu'il soit viré, il y a un an et qu'il soit coupé de sa drogue et qu'il doive trouver un autre moyen de satisfaire ses besoins. | Open Subtitles | لحين فصلة قبل عام و قد تم فصله من المخدرات و توجب عليه أيجاد وسيلة جديدة لتغذية إدمانه |
Ma petite amie a disparu il y a un peu plus d'un an et depuis... | Open Subtitles | صديقتي إختفت منذ حوالي عام و منذ ذلك الوقت |
Ça fait un an et bibi est toujours là. | Open Subtitles | لأنه بعد عام و ها أنت ترى مَن مازال على قيد الحياة. |
Vous avez effacé le mail original de son compte... celui envoyé il y a un an et demi. | Open Subtitles | لقد قمت بحذف البريد الإلكتروني الأصلي من حسابها الذي أرسلته لك منذ عام و نصف العام. |
Après environ un an et demi, ce Jasper lui a donné un traitement de faveur. | Open Subtitles | بعد نحو عام و نصف هذا الرجل - جاسبر منحها أمتيازات خاصة |
Ça fait 1 an et demi que je te connais et c'est la première fois que j'ai l'impression de parler à une vraie personne. | Open Subtitles | انظر،إني أخبرك الحقيقة ، لقد عرفتك لمدة سنة و نصف تقريبا ،وهذه المرة الأولى التي أحس فيها أني أتحدث |
Parce que je suis à ses côtés depuis plus d'un an... et je n'ai vu qu'un mec gentil avec quelques caprices sexuels. | Open Subtitles | . لأنّي أنا معه لأكثر من سنة و كل ما رأيته هو أنّه شخصٌ لطيف . بنزوات جنسيّة |
{\pos(192,210)}Ça fait un an et demi, et son père le met toujours mal à l'aise. | Open Subtitles | مرت سنة و نصف و مازال يبدو أنه غير مرتاح بجوار والده |
Sur 270 postes d'administrateur vacants, 115 le sont depuis plus d'un an et 91, depuis six à 12 mois. | UN | فمن أصل 270 وظيفة فنية شاغرة، بقيت 115 وظيفة شاغرة لفترة زادت عن سنة و 91 وظيفة لفترة تراوحت بين 6 أشهر و 12 شهراً. |
La dernière fois il fallu ne pas le regarder dans les yeux pendant 8 mois , mais il a bien fallu 1 an et demi avant qu'il arrête d'écouter du Speed Meta.l | Open Subtitles | حسناً، آخر مرة طلب عدم الإتصال بالعين لمدة ٨ شهور لكنها كانت سنة و نصف جيدة قبل ان يتوقف عن الإستماع لموسيقي الميتال |
Je... je suis arrivé il y a à peine un an et je ne me sens toujours pas à ma place. | Open Subtitles | إنه فقط، اه، أنا هنا منذو حوالي العام و لازلت أشعر وكأنني منفيّ |
Mais elle l'ouvre une fois par an et pleure. | Open Subtitles | لكنها فتحتة مرة واحدة في السنة و كانت تبكي |
3 P-5, 9 P-4, 5 P-3, 13 P-2, 15 SM, 28 an et 169 AL | UN | 3 ف-5، 9 ف-4، 5 ف-3، 13 ف-2، 15 خ م، 28 م و ف، 169 ر م |
Le produit intérieur brut (PIB) réel ayant augmenté de 2,9 % par an et la population, de 1,4 %, la consommation par habitant s'est accrue. | UN | وارتفع استهلاك الفرد تبعا لنمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 2.9 في المائة في السنة بينما ازداد عدد السكان بنسبة 1.4 في المائة في السنة. |
Notamment dans la bande de Gaza, les données relatives aux décès des enfants de moins de 1 an et de moins de 5 ans ont augmenté d'environ 30 %, principalement à cause de l'augmentation de la mortalité des enfants âgés de moins de 1 an. | UN | وازدادت أرقام وفيات الأطفال دون السنة ودون الخمس سنوات من العمر، بالأخص في قطاع غزة، بنحو 30 في المائة نتيجة زيادة الوفيات بين الأطفال دون سن الإثني عشر شهرا بشكل رئيسي. |
Dans les deux cas, le placement en détention préventive est autorisé pour une période allant jusqu'à un an et l'auteur aurait pu demander une indemnisation − mais n'aurait pas pu demander sa remise en liberté − et seulement s'il arrivait à démontrer que les autorités avaient agi de mauvaise foi. | UN | فالقانونان يجيزان الاحتجاز الاحتياطي لمدة قد تصل إلى سنة كاملة وكل ما كان باستطاعة صاحب البلاغ فعله هو التماس تعويض دون القدرة على طلب الإفراج، وفقط في حال تمكن من إثبات أن السلطات تصرفت بسوء نية. |
Les actifs incorporels sont capitalisés s'ils ont une durée de vie utile supérieure à un an et si leur valeur unitaire est supérieure à 5 000 dollars. | UN | وترسمل الأصول غير الملموسة بشرط أن يكون عمرها الإنتاجي أكثر من سنة وأن تتجاوز حد العتبة البالغة 000 5 دولار للوحدة. |
Quiconque commet, avec un homme ou une femme, un acte indécent sans le consentement de cette personne, encourt une peine de prison pouvant aller jusqu'à un an et une amende pouvant aller jusqu'à 100 dinars, ou l'une des deux peines. | UN | من ارتكب مع شخص، ذكراً أو أنثى فعلاً مخلاً بالحياء بغير رضاه أو رضاها يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة وبغرامة لا تزيد على مائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين |
L'Ukraine a déclaré que cette méthode améliorée permettra la destruction de 1,1 million de mines PFM-1 par an et qu'elle est considérée comme une solution respectueuse de l'environnement. | UN | وتقول أوكرانيا إن هذه الطريقة التقنية المحسّنة سليمة بيئياً وستمكنها من تدمير 1.1 مليون من الألغام المضادة للأفراد PFM-1 في السنة. |
D'autres ont ajouté que la proposition datait d'un an et ne reflétait pas l'évolution de la réflexion sur l'article 13. | UN | وأضاف ممثلون آخرون للسكان الأصليين أن الاقتراح مرَ عليه عام ولم يعكس تطوراً في التفكير بشأن المادة 13. |
378. Une comparaison au niveau international permet de constater que le taux de prêt des bibliothèques finlandaises est très élevé : 20 emprunts par an et par personne. | UN | 468- وعلى سبيل المقارنة الدولية تعتبر معدلات إعارة الكتب عالية جداً في فنلندا: 20 إعارة للمواطن الواحد في السنة. |
1 an et 4 mois de prison, sécurité moyenne | UN | السجن لمدة سنة واحدة و 4 أشهر، أمن متوسط |