Un cours semblable est prévu pour l'an prochain. | UN | ويجري التخطيط لتقديم مساق مشابه في العام المقبل. |
Je voudrais enfin exprimer le souhait de ma délégation de voir la Conférence des présidents des parlements de l'an prochain réussir. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي باﻹعـراب عن تمنيات وفدي بنجاح مؤتمر رؤساء البرلمانات الذي سيعقد في العام المقبل. |
Cette approche est à recommander pour la réussite des futurs «examens+5», en particulier ceux de Copenhague et Beijing, l'an prochain. | UN | وأوصي بهذا من أجل نجاح جميع الاستعراضات الخمسية في المستقبل، وبخاصة فيما يتعلق بكوبنهاغن وبيجين في العام المقبل. |
La Fédération prend dûment note des rendements des investissements de la Caisse et espère recevoir l'an prochain des nouvelles aussi positives. | UN | وقد لوحظ بارتياح معدل العائد الذي حققته استثمارات الصندوق، ونتطلع إلى تلقى أنباء إيجابية مماثلة في العام القادم. |
Aux termes de notre Constitution, des élections générales sont prévues pour l'an prochain. | UN | ومن المقرر إجراء انتخابات عامة، في ظل الدستور الجديد، في العام القادم. |
Nous comptons participer activement aux travaux du Comité préparatoire prévus l'an prochain. | UN | ونتطلع إلى المشاركة النشطة في أعمال اللجنة التحضيرية في العام القادم. |
Les nouveaux manuels scolaires seront publiés l'an prochain. | UN | وسوف يتم إدخال الكتب الجديدة في السنة القادمة. |
J'espère que la désignation par la Conférence de trois coordonnateurs spéciaux contribuera à faire progresser ses travaux l'an prochain. | UN | ويحدوني الأمل في أن يساعد تعيين المؤتمر لثلاثة منسقين خاصين على إحراز قدر من التقدم في العام المقبل. |
Notre appui au Fonds mondial atteindra l'an prochain 37 millions de dollars. | UN | وسيصل دعمنا للصندوق العالمي في العام المقبل إلى 37 مليون دولار. |
- de Sunshine l'an prochain. - Je lui ferai l'école ici. | Open Subtitles | مدرسة ابنتك العام المقبل سأعلمها فى البيت لا تقلق |
Bien sûr, tu es libre de faire le même vieux numéro que l'an dernier... mais l'an prochain on trouvera un autre professeur de danse... | Open Subtitles | يمكنك ان تفعل نفس الامر الممل الذى فعلته السنه الماضيه اذا اردت ولكن العام المقبل سوف نجد راقص اخر |
Le succès de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui aura lieu au Caire l'an prochain, est donc une nécessité. | UN | لذلك فإن عقد مؤتمر دولي ناجح بشأن السكان والتنمية في القاهرة في العام المقبل إلزامي. |
Le Conseil a recommandé que l'on fasse de même l'an prochain. | UN | وأوصى المجلس باتخاذ إجراء مماثل في العام المقبل. |
L'an prochain, par exemple, nous examinerons la Convention sur certaines armes classiques, qui traite des mines terrestres. | UN | مثلا، سنستعرض في العام المقبل الاتفاقية المتعلقة ببعض اﻷسلحة التقليدية والتي تتناول اﻷلغام اﻷرضية. |
Nous nous attendons à ce que, l'an prochain, ce chiffre atteigne 10 millions. | UN | ونتوقع أن يقفز هذا العدد إلى عشرة ملايين نسمة في العام القادم. |
L'an prochain, le Programme fêtera son vingt-cinquième anniversaire. | UN | وسيصادف العام القادم الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للبرنامج. |
Le rapport sur la mondialisation qui sera présenté l'an prochain pourrait ainsi être axé sur les questions institutionnelles et systémiques. | UN | ومن الممكن، بالتالي، أن يوضع التقرير المتعلق بالعولمة في العام القادم في إطار الاستناد إلى المسائل المؤسسية والمنهجية. |
Le plus vif espoir que la délégation palestinienne entretienne est qu'il ne soit pas nécessaire d'examiner le projet de résolution l'an prochain. | UN | واختتمت كلمتها قائلةً إن الأمل الأخير لوفدها هو ألا تكون هناك حاجة إلى النظر في مثل مشروع القانون هذا في العام القادم. |
L'an prochain, l'Indonésie reprendra la présidence de l'ASEAN. | UN | وستستأنف إندونيسيا في العام القادم رئاستها لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Le doyen a été assez aimable pour m'appeler à la dernière minute, pour me conseiller sur mes cours de l'an prochain, autour d'un verre. | Open Subtitles | عميد الجامعة لطيف بما فيه الكفاية ليدعوني في اللحظة الأخيرة، عرض تقديم المشورة لي لدورات العام القادم حول المشروبات |
Le Conseil tiendra l'an prochain sa première session de fond du Forum. | UN | وسيعقد المجلس في السنة القادمة أول دورة موضوعية لمنتدى التعاون الإنمائي. |
Nous espérons que l'an prochain le siège, ainsi que le complexe résidentiel destiné au Secrétaire général, pourront être occupés. | UN | ونأمل أن يكون مبنى المقر الرئيسي، إلى جانب المجمع السكني للأمين العام، جاهزين للسكن بحلول السنة المقبلة. |
Qui veut manger des "chimini-changas" l'an prochain ? | Open Subtitles | من يريد اكل شيميني شينجز السنه القادمه ؟ |
Nous recherchons donc un financement pour inscrire dans le budget de l'an prochain les frais de production de reportages de service public plus étoffés. | UN | ولذلك نسعى إلى أن يشمل التمويل اللازم لميزانية العام التالي إنتاج المزيد من التقارير اﻹعلامية. |
Matt est en terminale et Annie va entrer au collège l'an prochain. | Open Subtitles | مات أقدم وآني سَيَبْدآنِ مدرسةَ متوسّطةَ السَنَة القادمة. |
Ne t'inquiète pas chérie. On refait ça chez nous l'an prochain. | Open Subtitles | لا تقلقِ عزيزتي , سنقيم هذا في منزلنا السنه القادمة |
Après avoir perdu autant de temps, je ne peux promettre que tu seras prête pour les bourses d'études de l'an prochain. | Open Subtitles | بعد أن تخسري كل هذا الوقت لا يمكنني أن أعدكِ بأنكِ ستكونين مستعدة للمنحة الدراسية للسنة القادمة |
C'est d'accord. Il y a toujours l'an prochain. | Open Subtitles | لا بأس، هناك دائماً سنة قادمة. |
Demain, la semaine prochaine, le mois prochain, l'an prochain ? | Open Subtitles | ؟ القادمة السنة أو القادم, الشهر أو القادم, الأسبوع أو وغداً, |
Cependant, le groupe CANZ est tout à fait convaincu de l'importance de la question à l'examen et est prêt à soutenir l'an prochain un projet de résolution modifié. | UN | ومع ذلك، فإن هذه البلدان مقنعة بأهمية المسألة قيد النظر وتتطلع إلى تأييد مشروع معدَّل في السنة التالية. |
Nous veillerons également à ce qu'on continue de mettre l'accent sur la situation des femmes, des enfants, des jeunes, des personnes âgées, des handicapés, ainsi que des populations autochtones lors des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social devant avoir lieu l'an prochain à Copenhague. | UN | وسنظل نتطلع إلى التأكيد على حالة المرأة واﻷطفال والشباب والمسنين والمعوقين والسكان اﻷصليين في سياق اﻷعمال التحضيرية للقمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن بالعام المقبل. |