ويكيبيديا

    "analysées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحليل
        
    • تحليلها
        
    • تحلل
        
    • تحليلا
        
    • للتحليل
        
    • تحليلاً
        
    • حللت
        
    • بتحليلها
        
    • حُللت
        
    • المشمولة بالتحليل
        
    • المحللة
        
    • المحلّلة
        
    • محللة
        
    • تحليلهما
        
    • يحلل
        
    Les données historiques sont analysées afin de mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'avenir. UN نعم، يجري تحليل النفقات السابقة من أجل تقدير الاحتياجات بشكل أفضل في المستقبل.
    Ce rapport public n'établira en aucune manière des conclusions définitives, puisque toutes les données n'auront pas été analysées d'ici là. UN ولن يخلص هذا التقرير العلني بأي حال إلى استنتاجات قطعية، لأنه لن يكون قد جرى تحليل كافة البيانات بحلول ذلك الوقت.
    Les archives existantes pourraient être analysées en vue d'établir des estimations historiques des concentrations atmosphériques de ces gaz. UN هذا، ويُمكن تحليل محفوظات السجلات الموجودة للحصول على تقييمات تاريخية لأحجام هذه الغازات في الغلاف الجوي.
    De plus, les données analysées doivent être diffusées plus largement et plus efficacement, à la fois à l'interne et à l'externe. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي نشر البيانات التي يجري تحليلها على نطاق أوسع وبشكل فعال، سواء على الصعيد الداخلي أو الخارجي.
    Des images en temps réel et des cassettes vidéo enregistrées sont analysées, et l'information est incorporée au processus de contrôle. UN ويجري تحليل الصور المنقولة في الوقت الحقيقي وأشرطة الفيديو المسجلة وإدراج المعلومات المستمدة من ذلك في عملية الرصد.
    Les informations ainsi obtenues sont analysées afin de voir quels enseignements on peut en tirer pour des programmes futurs. UN ويتم تحليل المعلومات باستقاء ما يمكن استقاؤه منها من دروس يستفاد منها في البرامج التالية.
    Les incertitudes concernant les propriétés chimiques ont été analysées à l'aide de la méthode de Monte Carlo. UN وقد قام تحليل مونت كارلو لعدم التيقن بالكشف عن جوانب عدم التيقن بشأن الخصائص الكيماوية.
    Les incertitudes concernant les propriétés chimiques ont été analysées à l'aide de la méthode de Monte Carlo. UN وقد قام تحليل مونت كارلو لعدم التيقن بالكشف عن جوانب عدم التيقن بشأن الخصائص الكيميائية.
    Les données correspondantes sont dûment analysées dans la synthèse des rapports annuels des coordonateurs résidents. UN ويتم تحليل هذا الإبلاغ حسب الأصول عند تجميع التقارير السنوية للمنسقين المقيمين
    Toutes les plaintes pour faute professionnelle ou conduite douteuse, notamment pour exploitation et violences sexuelles, ont été analysées et traitées. UN تحليل ومعالجة جميع الشكاوى المتعلقة بسوء السلوك أو التصرفات المشبوهة، بما في ذلك الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Ces distinctions étant connues de tous, elles ne seront pas analysées dans le présent document. UN وسنمتنع عن أي تحليل لكونه يشكل معلومات عامة.
    Les priorités définies dans les plans d'action nationaux seront analysées et un plan d'action mondial réaliste sera mis au point. UN يستدعي هذا النشاط تحليل اﻷولويات المحددة في خطط العمل الوطنية ووضع خطة عمل عالمية واقعية قابلة للتنفيذ.
    Elles devraient plutôt être soigneusement analysées et perçues comme une possibilité de renforcer et de compléter le travail même du Comité. UN وبدلا من ذلك، ينبغي تحليل هذه القرارات بعناية باعتبارها فرصة لتعزيز وإكمال عمل اللجنة ذاته.
    En 1992, les réponses fournies dans le formulaire ont été analysées, ce qui a permis de l'améliorer. UN وفي ١٩٩٢، تم تحليل الردود على هذا النموذج بغرض تحسينه.
    Ces interrelations doivent être analysées au cas par cas. UN وينبغي إجراء تحليل لكل هذه الصلات على أساس كل حالة على حدة.
    Les cassettes doivent être changées régulièrement et analysées au laboratoire de la Commission à Bagdad. UN وتحتاج الحافظات إلى تغييرها دوريا وإلى تحليلها في مختبر اللجنة في بغداد.
    Elles peuvent être analysées sur place par les investisseurs potentiels et constituent donc un élément essentiel de la documentation à rassembler en vue d'attirer les investissements. UN ويمكن تحليلها في مقر المستثمر المحتمل الموجود في موطنه مما يشكل جزءا أساسيا من مجموعة مزايا لاجتذاب الاستثمار.
    Les images obtenues sont analysées par les photo-interprètes du Groupe. UN والصور الناتجة عن عمليات المسح تلك يتم تحليلها بواسطة اخصائيين في تفسير الصور تابعين لوحدة تقييم المعلومات.
    Ces différences doivent être analysées de manière approfondie et dûment prises en compte lors de l'élaboration de stratégies nationales de développement touristique. UN ويتعين أن تحلل هذه الفروق بعناية وأن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب عند صياغة الاستراتيجيات الوطنية لتنمية السياحة.
    Ces mesures sont analysées de manière détaillée dans le rapport que le Groupe a présenté au Comité mixte. UN ويتضمن تقرير الفريق العامل أيضا تحليلا مفصلا للتدابير المحددة التي يمكن اتخاذها.
    Dans le centre névralgique du système de vérification, les données sont rassemblées, traitées, analysées et transmises aux États pour analyse finale. UN ويجري في هذا المركز الأساسي لنظام التحقق تجميع ومعالجة وتحليل البيانات الواردة ونقلها إلى الدول للتحليل النهائي.
    Au chapitre II sont analysées les améliorations apportées en 2001 au cadre juridique dans lequel s'inscrit son mandat. UN أما الفصل الثاني فيقدم تحليلاً للتحسينات التي طرأت في عام 2001 على الإطار القانوني الذي تندرج فيه ولايتها.
    Les décisions d’instances internationales et régionales spécialisées dans les droits de l’homme ont aussi été analysées pour clarifier certaines infractions. UN كما حللت قرارات الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان للاستيضاح بشأن جرائم معينة.
    Le but premier serait de réduire l'incompatibilité constatée entre le statut des tribunaux militaires et les normes internationales analysées dans l'étude. UN وسيكون الهدف الرئيسي هو تخفيض درجة عدم التوافق التي لوحظت بين مركز المحاكم العسكرية والمعايير الدولية التي ستقوم الدراسة بتحليلها.
    Des études de cas y ont été analysées et les outils pertinents de l'ONUDC, tels que le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire, y ont été présentés. UN وقد حُللت دراسات حالة وعُرضت أدوات وضعها المكتب في هذا الخصوص منها أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    L'ensemble des lois analysées énonce l'obligation pour les SSP d'obtenir un agrément, mais seuls quatre États exigent un agrément individuel des agents de sécurité. UN ومع أن جميع القوانين المشمولة بالتحليل تشترط حصول الشركات الأمنية الخاصة على رخصة، تشترط أربع دول فقط حصول كل موظف من موظفي الأمن على رخصة.
    Les approches novatrices qui sont analysées dans le présent chapitre n'ont rien d'une démarche spontanée. UN وهذه النهج الابتكارية المحللة في هذا الفصل لم تظهر عفوياً.
    Le Secrétariat a pris note de la nécessité de renvoyer dans l'ensemble du Guide à la version précise de l'Accord dans le contexte des dispositions analysées. UN وأحاطت الأمانة علما بالحاجة إلى الإشارة في جميع أجزاء الدليل إلى الصيغة المناسبة من الاتفاق المتعلق بالاشتراء الحكومي في سياق الأحكام المحلّلة.
    Ces informations sont reproduites ou analysées dans les sections ci-dessous. UN وهذه المعلومات واردة أو محللة في اﻷجزاء التالية.
    Les articles 15 et 16 ne font pas l'objet d'une analyse dans ce rapport. Les politiques et actions de la Grèce relatives à ces deux articles ont été analysées dans les rapports nationaux précédents. UN ولا يرد في هذا التقرير تحليل للمادتين 15 و 16، لأن الإجراءات والسياسات التي اتخذتها اليونان فيما يتعلق بالمادتين المذكورتين أعلاه تم تحليلهما في التقارير الوطنية السابقة.
    Toutefois, toutes les fonctions des océans n'ont pas encore été analysées par les scientifiques. UN ومع ذلك، لم يحلل العلماء جميع وظائف المحيطات بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد