ويكيبيديا

    "analyser les politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحليل السياسات
        
    • تحليل سياسات
        
    • بتحليل السياسات
        
    • تحليلاً للسياسات
        
    • يجري تحليلات في مجال السياسة العامة
        
    • لتحليل السياسات
        
    Il est essentiel de disposer d'une telle base de données pour analyser les politiques. UN ولقاعدة بيانات من هذا القبيل أهمية حاسمة في دعم تحليل السياسات.
    Il a par ailleurs estimé que le ralentissement du secteur financier mettait en évidence la nécessité de mieux analyser les politiques et de coordonner plus étroitement la lutte contre la pauvreté au niveau international. UN وأشار إلى التباطؤ في القطاع المالي كدليل على الحاجة إلى تحسين تحليل السياسات وتقوية التنسيق الدولي في مكافحة الفقر.
    Renforcement ou création dans les États membres de services ayant vocation à accroître les capacités techniques nécessaires pour analyser les politiques économiques UN تعزيز الوحدات القائمة أو إنشاء وحدات جديدة في الدول الأعضاء وفي الجماعات الاقتصادية الإقليمية، لبناء القدرة الفنية على تحليل السياسات الاقتصادية
    Les économistes sont de plus en plus conscients qu'il convient d'analyser les politiques macroéconomiques, notamment les politiques fiscales, commerciales et financières et celles relatives aux investissements en tenant compte des sexospécificités si l'on veut mobiliser les ressources permettant de répondre aux besoins et priorités de tous les pauvres, y compris les femmes. UN ويسلم الاقتصاديون على نحو مطرد بأن تحليل سياسات الاقتصاد الكلي، بما في ذلك السياسات الضرائبية والتجارية والاستثمارية والمالية، ضروري لكفالة حشد الموارد من أجل تلبية احتياجات الفقراء كافة، بمن فيهم النساء.
    Ils se sont également exprimés en faveur de la création, dans l'un des pays participants, d'un centre régional pour la promotion du commerce qui serait chargé d'analyser les politiques commerciales en vue de leur harmonisation et d'une plus grande libéralisation. UN كما حظيت بالتأييد فكرة إنشاء مركز اقليمي لتنشيط التجارة يكون مقره في أحد البلدان المشاركة ويعنى بتحليل السياسات التجارية بغية مواءمتها وزيادة تحريرها.
    Deux réunions internationales de groupes d'experts ont permis d'analyser les politiques et programmes en place concernant la pauvreté des familles, la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale et les questions d'ordre intergénérationnel, ainsi que de formuler plusieurs recommandations. UN وتضمّن اجتماعان دوليان لفريقي خبراء تحليلاً للسياسات والبرامج القائمة المتعلقة بفقر الأسرة، وضمان تحقيق التوازن بين العمل والأسرة، والقضايا المشتركة بين الأجيال، وقدَّما عددا من التوصيات.
    57. La CNUCED devrait analyser les politiques et répertorier les meilleures pratiques concernant les mesures prises par les pays d'origine pour encourager les flux d'investissement vers les pays en développement, en particulier les PMA. UN 57- وينبغي للأونكتاد أن يجري تحليلات في مجال السياسة العامة وأن يجمع قوائم جرد لأفضل الممارسات فيما يتصل بالتدابير التي تتخذها بلدان المنشأ وذلك من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    C'est ainsi qu'au Nigéria et à Madagascar, l'ONUDI a aidé à analyser les politiques et a fourni des services consultatifs afin de mettre en place les capacités nationales nécessaires à la conception et à la gestion des politiques ainsi qu'à la formulation des politiques de développement de la petite et moyenne entreprise. UN ففي مدغشقر ونيجيريا بدأ توفير خدمات لتحليل السياسات وتقديم المشورة بغية تنمية القدرات الوطنية على صياغة وإدارة السياسات، كما وضعت استراتيجيات وبرامج لدعم تنمية ذلك القطاع.
    analyser les politiques des pouvoirs publics selon une démarche soucieuse de la famille s'avère par conséquent particulièrement important pour les pays qui n'ont pas de politique explicite de la famille. UN وبالتالي، فإن تحليل السياسات العامة من منظور أسري شديد الأهمية بالنسبة للبلدان التي ليس لديها سياسات صريحة متصلة بالأسرة.
    Alors que l'ordinateur rend plus floue la limite entre le domicile et le lieu de travail, entre les loisirs et l'emploi, il peut s'avérer indispensable, pour bien analyser les politiques, de comprendre comment les citoyens en tant que consommateurs et producteurs utilisent leur temps. UN وفي حين يؤدي الاقتصاد القائم على أساس التكنولوجيا الرقمية إلى تقلص الحدود الفاصلة بين البيت ومكان العمل وبين الاستجمام والشغل، يمكن لفهم الطريقة التي يقضي بها المواطنون الوقت، كمستهلكين وكأعضاء في القوى العاملة، أن يشكل مدخلا حيويا في عملية تحليل السياسات.
    Cela signifie qu'il faut analyser les politiques nationales, non seulement pour voir si elles sont compatibles avec les objectifs relatifs à la stabilité économique nationale, mais aussi pour voir en quoi elles contribuent à la stabilité de la croissance mondiale. UN وقد يتطلب ذلك تحليل السياسات الوطنية ليس فقط من حيث توافقها مع الأهداف الرامية إلى ضمان الاستقرار الاقتصادي المحلي، بل أيضا من حيث إسهامها في استقرار النمو العالمي.
    L'un des autres grands domaines d'activité des propositions formulées au titre de l'Initiative est celui de l'appui à l'examen des institutions et des politiques, dont le but consiste à analyser les politiques actuelles sous l'angle de la pauvreté et d'introduire les changements découlant de cette analyse dans leur cadre général. UN وثمة مجال اهتمام رئيسي آخر لمقترحات مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر، هو تقديم الدعم لاستعراض المؤسسات والسياسات. والهدف هو تحليل السياسات الراهنة من زاوية الفقر من أجل إدخال التغييرات الضرورية على إطار السياسات.
    i) analyser les politiques afin de bien mettre à plat les principes de l'amélioration de l'apport que la normalisation constitue pour le développement, analyser les problèmes et les besoins des PME et des petits exploitants agricoles et optimiser le rapport coûtsavantages du respect des prescriptions; UN `1` تحليل السياسات لتسهيل الوضوح المفاهيمي بشأن تحسين مساهمة المعايير في التنمية، وتحليل اهتمامات واحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وصغار المزارعين، وتحقيق الاستفادة القصوى من تكاليف وفوائد الامتثال للمعايير؛
    a) Renforcement de la capacité des États membres de mieux gérer et mieux analyser les politiques économiques UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحليل السياسات الاقتصادية والإدارة بشكل أفضل
    3. Les études relatives à < < l'analyse des budgets alloués à l'enfance > > visent à analyser les politiques, plans et budgets dans l'optique des droits de l'enfant, en vue de fournir des informations susceptibles d'être utilisées pour mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre de ces droits. UN 3- تستهدف دراسات " تحليل الموازنات المخصصة للطفل " تحليل السياسات والخطط والموازنات المرتبطة بحقوق الطفل، من أجل توفير المعلومات التي يمكن استخدامها لاستقطاب الدعم لإعمال هذه الحقوق.
    Le représentant du Mexique a souscrit aux propositions des experts selon lesquelles la CNUCED, en coordination avec d'autres organisations internationales, devrait continuer d'apporter une assistance technique pour analyser les politiques commerciales dans le domaine agricole et aider les pays en développement dans les négociations menées à l'OMC et dans les pourparlers en vue de leur adhésion à l'OMC. UN ووافق على ما اقترحه الخبراء من أن يقوم الأونكتاد، بالتنسيق مع منظمات دولية أخرى، بمواصلة تقديم المساعدة التقنية التي تتيح تحليل سياسات التجارة في المنتجات الزراعية ودعم البلدان النامية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية وفي الانضمام إلى هذه المنظمة.
    Ayant à l'esprit ces préoccupations des Etats Membres, le CCI se propose d'analyser les politiques et pratiques de recrutement pertinentes, l'utilité de la formation, les conditions de service liées aux missions, les arrangements contractuels concernant ceux que leur gouvernement affecte à des missions des Nations Unies, ainsi que la participation des organisations intergouvernementales régionales et des ONG. UN وتنوي وحدة التفتيش المشتركة تحليل سياسات وممارسات التوظيف ذات الصلة، وكفاية التدريب، وظروف الخدمة المتصلة بالبعثات، وطرائق الترتيبات التعاقدية ﻷولئك الذين ترسلهم الحكومات في بعثات اﻷمم المتحدة، ومشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻹقليمية، آخذة في الاعتبار نقاط الاهتمام المذكورة آنفا للدول اﻷعضاء.
    Le Programme a recommandé aux États d'analyser les politiques et les programmes, y compris les ajustements structurels et les réponses à la dette, dans une perspective de genre, en tenant notamment compte de leurs répercussions sur la pauvreté et les inégalités auxquelles sont confrontées les femmes. UN وأوصى المنهاج بناء على ذلك بأن تقوم الدول بتحليل السياسات والبرامج، بما فيها سياسات التكيف الهيكلي والحلول المطروحة لمشاكل الديون، من منظور جنساني يراعي جملة أمور منها التأثير على معدّلات الفقر في صفوف النساء وعلى عدم المساواة بين الجنسين.
    269. Le représentant de la Chine a dit que la CNUCED était l'organe de réflexion des pays du Sud et devait donc analyser les politiques formulées et proposées dans ce domaine. UN 269- وتحدث ممثل الصين، فقال إن الأونكتاد هو بمثابة مؤسسة البحوث للجنوب، وعليه بالتالي أن يضع تحليلاً للسياسات وأن يتقدم باقتراحات بشأنها.
    57. La CNUCED devrait analyser les politiques et répertorier les meilleures pratiques concernant les mesures prises par les pays d'origine pour encourager les flux d'investissement vers les pays en développement, en particulier les PMA. UN 57- وينبغي للأونكتاد أن يجري تحليلات في مجال السياسة العامة وأن يجمع قوائم جرد لأفضل الممارسات فيما يتصل بالتدابير التي تتخذها بلدان المنشأ وذلك من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    Réunion d'experts chargés d'analyser les politiques et les pratiques optimales en matière de promotion d'une réelle citoyenneté sociale pour les groupes de population fortement touchés par l'exclusion et socialement très vulnérables UN اجتماع خبراء لتحليل السياسات وأفضل الممارسات الرامية إلى تعزيز المواطنة الاجتماعية الفعالة لدى فئات السكان التي تتسم بدرجات عالية جدا من الضعف والإقصاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد