ويكيبيديا

    "analyser tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحليل جميع
        
    • يحلل جميع
        
    • أن الأثر الكامل
        
    • حجج الملكية
        
    L'ONUCI a ainsi pu analyser tous les incidents survenus le jour du scrutin. UN وقد مكّن ذلك البعثة من تحليل جميع الحوادث التي وقعت يوم الاقتراع.
    Je ne chercherai pas à analyser tous les éléments perturbateurs qui, au fil des ans, se sont greffés sur le barème des quotes-parts. UN لن أسعى إلى تحليل جميع العناصر المشوهة التي لازمت جدول اﻷنصبة المقــررة على مر السنين.
    i) analyser tous les processus qu'il est proposé de transférer des missions au Centre en utilisant la méthodologie standard pour les projets; UN ' 1` تحليل جميع العمليات التي يقترح نقلها إلى مركز الخدمات من البعثات التي تستخدم المنهجية القياسية للمشاريع؛
    117. La CNUCED devrait analyser tous les aspects des accords internationaux existants qui touchent au transfert de technologie. UN 117- وينبغي للأونكتاد أن يحلل جميع جوانب الاتفاقات الدولية القائمة ذات الصلة بنقل التكنولوجيا.
    S'il reste encore à analyser tous les effets de la législation la plus récente, on observe dès maintenant, dans certains cas, que nombre de ces dispositions pourraient être employées à l'avenir contre les défenseurs des droits de l'homme. UN وفي حين أن الأثر الكامل للتشريعات الجديدة جدا لم يظهر بعد، فإن بعض الحالات الآخذة في الظهور تدل على احتمال كبير باستخدام هذه الأحكام الأمنية شديدة التعميم ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في المستقبل.
    Il risque de craindre les retards et les dépenses que peuvent entraîner les négociations avec différents propriétaires, souvent nombreux, et, dans certaines régions du monde, les recherches à entreprendre dans le cadastre pour analyser tous les transferts de propriété précédents et établir ainsi la validité du titre des différents propriétaires. UN فقد يخشى صاحب الامتياز ما قد تنطوي عليه من تأخيرات وتكاليف محتملة مفاوضات مع عدد قد يكون كبيرا من ملاك منفردين ، وكذلك الاضطلاع بعمليات معقدة للبحث عن سندات أو حجج الملكية ومتابعة تسلسل عمليات نقل الملكية السابقة للتأكد من سلامة حجج ملكية الملاك منفردين ، وهو أمر ضروري في بعض أنحاء العالم .
    27. analyser tous les projets actuellement répertoriés pour recenser ceux qu'il y a lieu de clôturer UN تحليل جميع المشاريع المدرجة في الوقت الراهن وتحديد المشاريع التي ينبغي إقفالها
    analyser tous les projets actuellement répertoriés pour recenser ceux qu'il y a lieu de clôturer UN تحليل جميع المشاريع المدرجة حاليًا من أجل الوقوف على المشاريع المطلوب إقفالها
    Le Centre a désormais la capacité d'analyser tous les types d'échantillons chimiques, y compris les échantillons venant des analyseurs d'air. UN وأصبح لدى هذا المركز اﻵن القدرة على تحليل جميع أنواع العينات الكيميائية، بما فيها العينات المأخوذة من أجهزة جمع العينات.
    Le Secrétariat de l'AIEA organisera des réunions d'experts internationaux pour analyser tous les aspects techniques pertinents et tirer les enseignements de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. UN تنظم أمانة الوكالة اجتماعات لخبراء دوليين من أجل تحليل جميع الجوانب التقنية ذات الصلة واستخلاص الدروس من حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي.
    Le Secrétariat de l'AIEA organisera des réunions d'experts internationaux pour analyser tous les aspects techniques pertinents et tirer les enseignements de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. UN تنظم أمانة الوكالة اجتماعات لخبراء دوليين من أجل تحليل جميع الجوانب التقنية ذات الصلة واستخلاص الدروس من حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي.
    Pour se prononcer à cet égard, c'est-à-dire pour déterminer si la construction de tout ou partie du mur par Israël satisfait à ce critère, il est indispensable d'analyser tous les faits pertinents ayant trait à la nécessité et à la proportionnalité. UN ولإصدار ذلك الحكم، يتعين تحديد ما إذا كان تشييد إسرائيل للجدار، في مجمله أو جزئيا، يفي بذلك الشرط، ويتعين تحليل جميع الحقائق ذات الصلة المتعلقة بمسألتي الضرورة والتناسب.
    La Suisse soutient la proposition faite par le Coordonnateur tendant à structurer les débats en 2005 de manière à analyser tous les aspects de l'utilisation des munitions explosives sous l'angle du droit international humanitaire. UN وسويسرا تؤيد اقتراح المنسق القاضي بهيكلة المناقشات في عام 2005 بطريقة تكفل تحليل جميع جوانب استخدام الذخائر المتفجرة من زاوية القانون الإنساني الدولي.
    PAM: Depuis 2010, l'unité administrative chargée d'analyser tous les rapports et recommandations des organes de contrôle fournit à tous les hauts fonctionnaires des informations chiffrées sur les recommandations auxquelles il n'a pas encore été donné suite, et leur adresse des rappels. UN برنامج الأغذية العالمي: منذ عام 2010 والوحدة المسؤولة عن تحليل جميع تقارير هيئات الرقابة والتوصيات تقدم معلومات إلى جميع المديرين عن التوصيات المعلقة والإحصاءات الخاصة بالتنفيذ والرسائل التذكيرية.
    PAM: Depuis 2010, l'unité administrative chargée d'analyser tous les rapports et recommandations des organes de contrôle fournit à tous les hauts fonctionnaires des informations chiffrées sur les recommandations auxquelles il n'a pas encore été donné suite, et leur adresse des rappels. UN برنامج الأغذية العالمي: منذ عام 2010 والوحدة المسؤولة عن تحليل جميع تقارير هيئات الرقابة والتوصيات تقدم معلومات إلى جميع المديرين عن التوصيات المعلقة والإحصاءات الخاصة بالتنفيذ والرسائل التذكيرية.
    S'agissant de la protection et de la promotion des droits de l'homme et de la protection de l'environnement, nous pensons qu'il faut adopter une approche globale en vue d'analyser tous les effets de la détérioration de l'environnement sur la pleine jouissance des droits de l'homme et y remédier, et que nous devrions réfléchir à la création d'une procédure spéciale pour les droits de l'homme et l'environnement. UN وفيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان وحماية البيئة، نعتقد أنه ينبغي اعتماد نهج شامل من أجل تحليل جميع آثار التدهور البيئي على الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان والاستجابة لها على نحو فعال. ينبغي لنا النظر في إرساء إجراء خاص بشأن حقوق الإنسان والبيئة.
    Afin de s'acquitter au mieux de ses obligations, le Comité a pris contact avec l'Équipe de surveillance créée par la résolution 1526 (2004) du Conseil de sécurité en lui demandant de l'aider à analyser tous les rapports reçus des États en application de la résolution 1455 (2003). UN وقدمت اللجنة، من أجل الوفاء بهذا الالتزام على أحسن وجه، طلبا إلى فريق الرصد المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1526 (2004) للمساعدة على تحليل جميع التقارير الواردة من الدول عملا بالقرار 1455 (2003).
    c) analyser tous les autres avenants qui prévoient des majorations pour les équipements, des salaires non conformes et des surcoûts de matériel non autorisés par les contrats de sous-traitance; UN (ج) تحليل جميع أوامر التغيير الأخرى التي تشمل زيادات في أسعار المعدات، والمعدلات غير المتقيدة بالقواعد لأجور اليد العاملة، والزيادات غير المسموح بها في أسعار الأصناف طبقا لعقود الأشغال الحرفية؛
    117. La CNUCED devrait analyser tous les aspects des accords internationaux existants qui touchent au transfert de technologie. UN 117- وينبغي للأونكتاد أن يحلل جميع جوانب الاتفاقات الدولية القائمة ذات الصلة بنقل التكنولوجيا.
    12. Dans le Plan d'action de Bangkok, il a notamment été demandé à la CNUCED d'analyser tous les aspects des accords internationaux existants qui touchent au transfert de technologie [par. 117 du Plan d'action (TD/390)], et d'étudier et diffuser largement les meilleures pratiques concernant l'accès à la technologie (par. 128 du Plan d'action). UN 12- وطلب إلى الأونكتاد في خطة عمل بانكوك جملة أمور منها أن يحلل جميع جوانب الاتفاقات الدولية القائمة ذات الصلة بنقل التكنولوجيا (خطة العمل (TD/390)، الفقرة 117)، وأن يدرس وينشر على نطاق واسع المعلومات عن أفضل ممارسات الوصول إلى التكنولوجيا (خطة العمل، الفقرة 128).
    Elle a ajouté que s'il reste encore à analyser tous les effets de la législation la plus récente, on observe dès maintenant, dans certains cas, que nombre de ces dispositions pourraient être employées à l'avenir contre les défenseurs des droits de l'homme. UN واستطردت تقول إنه في حين أن الأثر الكامل للتشريعات الجديدة جداً لم يظهر بعد، فإن بعض الحالات الآخذة في الظهور تدل على احتمال كبير باستخدام هذه الأحكام الأمنية شديدة التعميم ضد المدافعين عن حقوق الإنسان في المستقبل.
    Le plus souvent, le concessionnaire n’est pas le mieux placé pour assumer la responsabilité de cet achat, compte tenu des retards et des dépenses que peuvent entraîner les négociations avec différents propriétaires, souvent nombreux, et, dans certaines juridictions, les recherches à entreprendre dans le cadastre pour analyser tous les transferts de propriété précédents et établir ainsi la validité du titre des différents propriétaires. UN وفي معظم الحالات لا يكون صاحب الامتياز في أفضل الأوضاع لتولي مسؤولية شراء الأرض اللازمة للمشروع بالنظر إلى ما قد تنطوي عليه من تأخيرات وتكاليف محتملة مفاوضات مع عدد قد يكون كبيرا من ملاك منفردين، وكذلك الاضطلاع بعمليات معقدة للبحث عن سندات أو حجج الملكية ومتابعة تسلسل عمليات نقل الملكية السابقة للتأكد من سلامة حجج ملكية الملاك منفردين، وهو أمر قد يكون ضروريا في بعض الولايات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد