Les analyses des coûts-avantages réalisées à ce sujet étaient fondées essentiellement sur des aspects qualitatifs. | UN | واستندت تحليلات التكلفة والعائد التي جرت بشأن هذه القرارات إلى جوانب كيفية. |
Analyses impliquant une solubilité sélective, notamment analyses des cascarosides, des extraits thyroïdiens et des polymères, et formation de picrates | UN | تحليل يشمل ذوبانية مختارة، بما في ذلك تحليلات الكاسكاروسيدات، ومستخلصات الغدة الدرقية والبولمرات وتكوين البيكراتات |
La synthèse finale contiendra les analyses des rapports nationaux émanant aussi bien des pays en développement que des pays développés. | UN | وسوف يضم التجميع النهائي تحليلات للتقارير الوطنية لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
Cette optique est indispensable si l’on veut établir des analyses globales et des analyses des politiques pour assurer une élimination effective de la discrimination, de droit et de fait, à l’égard des femmes. | UN | وهذا الفهم شرط لا بد من توفره ﻹجراء تحاليل شاملة ولتحليل السياسات، من أجل القضاء الفعلي على التمييز ضد المرأة بحكم القانون وفي الواقع على السواء. |
Il affirme cependant que les analyses des échantillons prélevés et des données et informations collectées au cours de la campagne de 2013 sont toujours en cours. | UN | غير أن المتعاقد يذكر أن العمل التحليلي المتعلق بالعينات التي تم جمعها وبالبيانات والمعلومات المستقاة من المسح الميداني المنفذ في عام 2013 ما زال جاريا. |
Créer une base en vue de la programmation de la coopération industrielle internationale et en vue de la formulation de politiques nationales, au moyen d'analyses des politiques et des structures industrielles au niveau des pays et des régions. | UN | إنشاء أساس لبرمجة التعاون الصناعي الدولي وصوغ سياسات وطنية، من خلال تحليلات قطرية وإقليمية للهياكل والسياسات الصناعية. |
Début d'identification des menaces, analyses des risques, un certain soutien du responsable du service informatique. | UN | الشروع في تحديد الأخطار، تحليلات المخاطر، بعض الدعم من قبل كبير المسؤولين الإعلاميين. |
analyses des recommandations issues des audits de 2009 | UN | تحليلات لتوصيات المراجعة الداخلية للحسابات الصادرة عام 2009 |
:: Réaliser des analyses des rapports coût-efficacité et coûts-avantages dans les domaines de la santé, de la nutrition et de l'application des programmes WASH et de développement du jeune enfant | UN | :: إجراء تحليلات لفعالية التكلفة ومقارنة التكلفة بالفوائد فيما يتعلق بالتدخلات في مجالات الصحة والتغذية، والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Suite aux analyses des chaînes de valeur dans certains secteurs, des programmes nationaux ont été formulés pour six pays. | UN | وبعد إكمال تحليلات سلاسل القيمة في قطاعات مختارة، تم صوغ برامج وطنية من أجل ستة بلدان. |
Différences entre les analyses des études de faisabilité | UN | الاختلافات فيما بين تحليلات الحالات التجارية |
Différences entre les analyses des études de faisabilité | UN | الاختلافات فيما بين تحليلات الحالات التجارية |
Début d'identification des menaces, analyses des risques, un certain soutien du responsable du service informatique. | UN | الشروع في تحديد الأخطار، تحليلات المخاطر، بعض الدعم من قبل كبير المسؤولين الإعلاميين. |
Des actions visant à prévenir les infractions en la matière, s'appuyant sur les politiques de développement, la publication de bulletins d'information, la conduite d'analyses des tendances et des évaluations du risque de comportement répréhensible ont été menées chaque trimestre. | UN | اضطلع بأنشطة لمنع سوء السلوك من خلال وضع سياسات، وإصدار توجيهات، وإجراء تحليلات للاتجاهات، وتقييمات للمخاطر كل 3 أشهر |
Il procède aux inspections sur la base d'analyses des risques. | UN | وتجرى عمليات التفتيش استنادا إلى تحليلات المخاطر. |
Le PNUD prendrait en compte la valeur ajoutée des équipes de pays qui élaborent des analyses des programmes de pays. | UN | وسوف يدرس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القيمة المضافة للأفرقة القطرية في إعداد تحليلات البرامج القطرية. |
Nous préférons, pour notre part, nous appuyer sur les analyses des experts scientifiques. | UN | وإننا نفضل الارتكاز في ذلك على تحاليل الخبراء العلميين. |
Quelques Parties ont effectué des analyses des incertitudes plutôt qualitatives que quantitatives. | UN | وأجرى بعض الأطراف تحاليل نوعية على كمية بشأن عدم اليقين. |
Les analyses des incidences des préférences commerciales sur le commerce et le développement des pays en développement devraient être renforcées, s'agissant en particulier de déterminer les mesures à prendre pour remédier à l'effritement des marges préférentielles et pour promouvoir une utilisation optimale des schémas de préférences. | UN | وينبغي تعزيز العمل التحليلي المتعلق بتأثير اﻷفضليات التجارية على تجارة البلدان النامية وتنميتها، مع توجيه اهتمام خاص إلى تحديد الحلول المتصلة بالسياسات في مواجهة الهبوط في الهوامش التفضيلية وإلى تحقيق أقصى استفادة ممكنة من مخططات اﻷفضليات. |
En 2008, le groupe des analyses a adopté par consensus les analyses des demandes soumises. | UN | وفي عام 2008، اعتمد فريق التحليل جميع التحليلات بشأن الطلبات المقدمة بتوافق الآراء. |
Réviser périodiquement les analyses des groupes cibles en matière de communication pour actualiser et affiner les approches. | UN | إجراء مراجعة دورية للتحليلات المتعلقة بالفئات المستهدفة بعمليات الاتصال من أجل تحديث النُهُج وصقلها. |
Il fallait approfondir les analyses des perspectives concernant les flux de capitaux vers la région. | UN | وفي هذا السياق، جرى التشديد على الفائدة التي تعود من تعزيز عمليات تحليل احتمالات تدفقات رؤوس اﻷموال على المنطقة. |
En outre, dans le cadre de plusieurs analyses des lacunes, l'UNODC aide actuellement des États à faire le point sur l'application du chapitre V de la Convention et prodiguera des conseils à ceux qui en feront la demande sur les mesures à prendre pour combler les lacunes repérées. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يساعد المكتب الدول، في سياق عدة عمليات جارية لتحليل الثغرات، في استعراض تنفيذها الفصل الخامس من الاتفاقية وسوف يسدي المشورة في المستقبل، عند الطلب، بشأن الإجراءات اللازمة لسد الثغرات المستبانة. |
d) Faire une place, dans leurs analyses des tendances et des problèmes sociaux, telles que celles auxquelles donnent lieu les rapports périodiques sur la situation sociale dans le monde, aux tendances de la violence à l'égard des femmes; | UN | )د( أن تدرج في الدراسات التحليلية التي تعدها مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة عن الاتجاهات السائدة والمشاكل الاجتماعية، ومنها التقارير الدورية المتعلقة بالحالة الاجتماعية في العالم، بحثا عن الاتجاهات في مجال العنف ضد المرأة؛ |