M. Zalmai Rassoul, aide de l'ancien Roi Zahir Shah, a été nommé en remplacement de feu M. Rahman. | UN | كما عيَّن زلماي رسول، أحد مساعدي الملك السابق ظاهر شاه، محل الوزير الراحل. |
Cette Loya Jirga d'urgence est ouverte par S. M. Mohammed Zaher, ancien Roi d'Afghanistan. | UN | ويفتتح اجتماع اللويا جيرغا الطارئ صاحب الجلالة محمد ظاهر الملك السابق لأفغانستان. |
L'ancien Roi n'a jamais faibli, sacrifiant son propre règne pour nous laisser le legs d'une démocratie unique et d'un pays pacifique, progressiste et heureux. | UN | ولم يتراجع الملك السابق على الإطلاق، مضحيا بعرشه ليترك إرثا ديمقراطيا فريدا وبلدا مسالما ومتقدما وسعيدا. |
Alors, l'ancien Roi garde ses distances ? | Open Subtitles | وهكذا أبعد الملك السابق نفسه من العائلة. |
Le 16 mai, il s'est entretenu à Rome avec l'ancien Roi Mohammad Zahir Shah et avec des membres du Comité exécutif du processus de Rome. | UN | وفي 16 أيار/مايو اجتمع في روما إلى الملك السابق محمد ظاهر شاه ومع أعضاء من اللجنة التنفيذية لعملية روما. |
La plupart de ces groupes estiment que seule une loya jirga convoquée par l'ancien Roi bénéficierait de la crédibilité et du soutien voulus à l'intérieur de l'Afghanistan. | UN | ومعظم هذه الجماعات ترى أن قيام الملك السابق بعقد اجتماع للجمعية الوطنية هو الذي يحوز وحده المصداقية اللازمة والتأييد داخل أفغانستان. |
La Commission de rédaction constitutionnelle composée de neuf membres a été inaugurée officiellement par l'ancien Roi, Mohammad Zaher, le 3 novembre 2002. | UN | 31- افتتح الملك السابق محمد ظاهر بشكل رسمي لجنة صياغة الدستور المؤلفة من تسعة أعضاء في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Il ne suivait pas les ordres de l'ancien Roi, il suivait mes ordres! | Open Subtitles | كان يتبع أمري، وليس أمر الملك السابق |
L'ancien Roi partit en Autriche où son exil commença. | Open Subtitles | ذهب الملك السابق إلى النمسا كبدءٍ لنفيه |
Les mesures prises par les Taliban ont été fortement critiquées par l'État islamique d'Afghanistan et par l'ancien Roi ainsi que par de nombreux Afghans, personnalités en vue et simples particuliers. | UN | 18 - وتعرضت إجراءات طالبان لنقد شديد من دولة أفغانستان الإسلامية ومن الملك السابق فضلا عن كثير من الأفغانيين البارزين والعاديين. |
Le comité de rédaction de la Commission constitutionnelle (voir ibid., par. 28), qui a été officiellement inauguré par l'ancien Roi Zaher Shah le 3 novembre 2002, a pratiquement achevé l'élaboration d'un avant-projet de constitution. | UN | وقد افتتح الملك السابق ظاهر شاه في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 الماضي رسميا أعمال لجنة الصياغة التابعة للجنة الدستورية، وتكاد أن تكون قد انتهت من وضع مشروع أولي للدستور. |
Les participants aux pourparlers des Nations Unies sur l'Afghanistan ont invité S. M. Mohammed Zaher, ancien Roi d'Afghanistan, à présider l'Administration intérimaire. | UN | 2 - دعا المشاركون في محادثات الأمم المتحدة بشأن أفغانستان صاحب الجلالة محمد ظاهر الملك السابق لأفغانستان، إلى ترأس الإدارة المؤقتة. |
Si, d'un côté, un consensus fort s'est dégagé en faveur du changement dans tous ces domaines, des divergences politiques réelles sont également apparues, notamment quant au rôle qui serait dévolu à l'ancien Roi et quant au programme intégriste proposé par un certain nombre de partis du jihad. | UN | 36 - وفي حين أن توافق آراء قويا مؤيدا للتغيير الإيجابي ساد بشأن هذه المسائل، برزت أيضا خلافات سياسية حقيقية، خاصة بشأن دور الملك السابق وبشأن جدول أعمال أساسي طرحه بعض أعضاء أحزاب الجهاد. |
En octobre 2012, le décès de l'ancien Roi, Norodom Sihanouk, qui avait joué un rôle essentiel dans la préservation de l'indépendance et de l'intégrité du pays pendant l'une des périodes les plus troublées de l'histoire contemporaine, a marqué l'entrée du pays dans une nouvelle ère. | UN | وقد دخل البلد عهداً جديداً في تشرين الأول/أكتوبر 2012 عند وفاة الملك السابق نورودوم سيهانوك الذي أدى دوراً حاسماً في الحفاظ على استقلال البلد وسلامته أثناء أكثر الأوقات تحدياً في التاريخ الحديث. |
Nous interrompons nos programmes pour un discours crucial de M. David Windsor, ancien Roi d'Angleterre. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي أننا نقاطع برامجنا في هذا الوقت لتقديم، أهم خطاب "من قبل، السيد "ديفيد وندسور "الملك السابق لإنجلترا "إدوارد الثامن |
J'ai reçu ceci de l'ancien Roi, Gyeong Chang. | Open Subtitles | هذا ما حصلت عليه من الملك السابق (كيونغ تشانغ) |
ancien Roi des soirées de sa mère. | Open Subtitles | الملك السابق لـ مهبل أمه |
L'ancien Roi, Gyanendra Shah, s'est vu conférer tous les droits et devoirs de tout citoyen népalais et accorder 15 jours pour quitter le palais de Narayanhiti, situé au centre de Katmandou, ce qu'il a fait le 11 juin. | UN | ومنح الملك السابق غيانديرا شاه ما يتمتع به أي مواطن نيبالي من حقوق مع تحمله ما يتحمله أي مواطن من مسؤوليات كما منح مهلة 15 يوما لإخلاء قصر نارايانهيتي في وسط كاتماندو وهو ما قام به يوم 11 حزيران/يونيه. |
Pendant la période considérée, les médias nationaux et internationaux se sont intéressés en particulier à la séance inaugurale de l'Assemblée et à ses réunions suivantes, aux négociations entre les partis politiques en vue de la formation d'un gouvernement et au départ de l'ancien Roi Gyanendra du Palais Narayanhiti après une déclaration à la presse. | UN | 44 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير ركزت وسائل الإعلام الوطنية والعالمية تركيزا خاصا على الجلسة الافتتاحية للجمعية والاجتماعات التي تلتها، وعلى المفاوضات بين الأحزاب السياسية بشأن تشكيل الحكومة ومغادرة الملك السابق غيانيندرا قصر نارايهيتي بعد كلمته إلى وسائل الإعلام. |
1. Se félicite que la Loya Jirga d'urgence ouverte par l'ancien Roi Mohammed Zaher, le < < Père de la Nation > > , se soit déroulée avec succès et pacifiquement du 11 au 19 juin et note avec une satisfaction particulière que les femmes y ont largement participé et que toutes les communautés ethniques et religieuses y étaient représentées; | UN | 1 - يرحب بنجاح عقد الاجتماع الطارئ لمجلس اللويا جيرغا بصورة سلمية، من 11 إلى 19 حزيران/يونيه، الذي افتتحه الملك السابق محمد ظاهر، " أبو الأمة " ، ويلاحظ بارتياح خاص المشاركة الواسعة للنساء، وكذلك تمثيل جميع المجتمعات الإثنية والدينية؛ |