ancienneté des recommandations relatives à l'exercice biennal précédent qui sont actuellement mises en œuvre ou n'ont pas été mises en œuvre | UN | مدى تقادم التوصيات قيد التنفيذ والتي لم تنفَّذ عن فترة السنتين السابقة |
31 décembre 2001 ancienneté des contributions non acquittées | UN | تحليل تقادم الاشتراكات المقررة غير المسددة |
Le FNUAP analyse régulièrement le classement par ancienneté des comptes créditeurs, sans leur assigner de valeur matérielle. | UN | ويحلل الصندوق تقادم الحسابات المستحقة الدفع بصورة دورية وهو لا يملك القيمة المادية لمستحقات الدفع القديمة. |
:: Si des licenciements sont rendus nécessaires par des suppressions de postes ou des réductions d'effectifs, le choix des fonctionnaires à licencier dépend de l'existence de postes de réaffectation et de la compétence, de l'intégrité et de l'ancienneté des intéressés. | UN | :: في حالــــة إنهـــاء التعيين بسبب إلغـــاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين، يخضع تحديد الموظفين الذين ستنهى خدمتهم لتوفر وظائف مناسبة، ويولى الاعتبار للكفاءة النسبية والنزاهة وطول مدة الخدمة. |
Compte tenu de l'ancienneté des soldes et de l'amortissement du principal des obligations de l'ONU, le Comité recommande que la question soit réglée rapidement. | UN | ونظرا لقدم الرصيدين واستهلاك القيمة اﻷصلية لسندات اﻷمم المتحدة، يوصي المجلس باتخاذ قرار مبكر في هذا الشأن. |
Élaboration d'un instrument d'analyse de l'ancienneté des sommes à payer | UN | تطوير أداة لتقادم الاستحقاقات الواجبة الدفع |
ancienneté des contributions annoncées mais non acquittées au 31 décembre 2013 | UN | تقادم التبرعات المعلنة غير المسددة حتى ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٣ |
ancienneté des contributions annoncées mais non acquittées au 31 décembre 2013 | UN | البيان الحادي عشر - تقادم التبرعات المعلنة غير المسددة حتى ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٣ |
ancienneté des contributions à recevoir, au 30 juin 2014 | UN | تقادم الاشتراكات المقررة المستحقة القبض في 30 حزيران/يونيه 2014 |
ancienneté des contributions volontaires et des créances diverses, | UN | تقادم التبرعات والمبالغ المستحقة القبض الأخرى في 30 حزيران/يونيه 2014 |
Le FNUAP analyse régulièrement le classement par ancienneté des comptes créditeurs, sans leur assigner de valeur matérielle | UN | ويحلل الصندوق بصورة دورية، تقادم الحسابات المستحقة الدفع ولكنه لا تتوفَّر لديه القيمة المادية للحسابات المستحقة الدفع القديمة. |
Figure II.1 ancienneté des recommandations relatives à l'exercice biennal | UN | تقادم التوصيات الجاري تنفيذها/غير المنفذة لفترة السنتين السابقة |
L'information donnée dans les états financiers sur l'ancienneté des contributions volontaires à recevoir ne fait pas de distinction entre les contributions attendues depuis plus de 24 mois et celles qui remontent à plus de cinq ans. | UN | لا تبين المعلومات الواردة في البيانات المالية عن تقادم التبرعات المستحقة القبض الفرق بين التبرعات التي ظلت معلقة لأكثر من 24 شهرا وتلك التي ظلت معلقة لأكثر من خمسة أعوام. |
ancienneté des recommandations appliquées partiellement ou non appliquées remontant à des exercices biennaux antérieurs | UN | تقادم التوصيات التي هي قيد التنفيذ/التي لم تنفذ الصادرة في فترات السنتين السابقة |
Le Comité a recommandé à la Caisse de créer un outil d'analyse de l'ancienneté des soldes créditeurs, afin de ne pas perdre le contrôle des sommes à payer en arriéré depuis longtemps, et de procéder à un rapprochement des prestations à payer. | UN | وأوصى المجلس الصندوق بتطوير أداة لحساب تقادم لأرصدة ذات الصلة بالمبالغ المستحقة الدفع بغية ضبط المبالغ المستحقة الدفع منذ فترة طويلة وإجراء مطابقة للاستحقاقات الواجبة الدفع. |
ancienneté des recommandations relatives aux exercices biennaux 2002-2003 et 2004-2005 n'ayant été mises en œuvre que partiellement ou pas du tout | UN | تقادم التوصيات المتعلقة بفترتي السنتين 2002-2003 و 2004-2005 التي نُفذت جزئيا فقط أو لم تُنفذ على الإطلاق |
ancienneté des quotes-parts à recevoir | UN | تقادم الاشتراكات المقررة المستحقة القبض |
:: Si des suppressions de postes ou des réductions d'effectifs nécessitent des licenciements, le choix des fonctionnaires à licencier dépend de l'existence de postes de réaffectation et de la compétence, de l'intégrité et de l'ancienneté des intéressés. | UN | :: في حالة إنهاء التعيين بسبب إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين، يخضع تحديد الموظفين الذين ستنهى خدمتهم لتوفر وظائف مناسبة، ويولى الاعتبار للكفاءة النسبية والنزاهة وطول مدة الخدمة. |
:: Si des suppressions de postes ou des réductions d'effectif nécessitent des licenciements, le choix des fonctionnaires à licencier dépend de l'existence de postes de réaffectation et de la compétence, de l'intégrité et de l'ancienneté des intéressés. | UN | :: في حالة إنهاء التعيين بسبب إلغاء الوظيفة أو تخفيض عدد الموظفين، يخضع تحديد الموظفين الذين ستنهى خدمتهم لتوفر وظائف مناسبة، ويولى الاعتبار للكفاءة النسبية والنزاهة وطول مدة الخدمة. |
Eu égard à l'ancienneté des montants à recevoir, l'ONUDC devrait mettre de l'ordre dans ses comptes en passant en charges les engagements en cours depuis longtemps. | UN | 42 - ونظرا لقدم تلك التبرعات ينبغي على المكتب تنقية حساباته بشطب التعهدات القديمة غير المحصلة. |
Dans leurs réponses, les fabricants ont indiqué qu'à cause de l'ancienneté des dates de fabrication, la plupart des données demandées ne sont plus disponibles. | UN | 26 - وذكر المصنّعون في ردودهم أنه نظرا لتقادم تواريخ التصنيع، لم تعد معظم البيانات متاحة. |