ويكيبيديا

    "anciens enfants soldats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال الجنود السابقين
        
    • الجنود الأطفال السابقين
        
    • الأطفال المحاربين السابقين
        
    • لذا ينبغي أن تُقدَّم للجنود الأطفال السابقين
        
    • الأطفال من الجنود السابقين
        
    • السابقين من الأطفال
        
    • المحاربين الأطفال السابقين
        
    • المقاتلين الأطفال السابقين
        
    • الأطفال المقاتلين السابقين
        
    • السابقين الأطفال
        
    • الجنود الأطفال سابقاً
        
    • الذين كانوا جنودا
        
    Quelque 8 500 anciens enfants soldats, enfants touchés par la guerre et adolescents se sont inscrits à des programmes de réinstallation en Afghanistan. UN وقد سُجِّل حوالي 500 8 من الأطفال الجنود السابقين والأطفال المتأثرين بالحرب في برامج إعادة الإدماج في أفغانستان.
    Elle a salué les réalisations du pays, notamment la mise en œuvre du Plan national d'action et la réadaptation des anciens enfants soldats. UN وحيّت الإنجازات التي حققتها بما في ذلك تنفيذ خطة العمل الوطنية، وإعادة تأهيل الأطفال الجنود السابقين وغيرهم من الجنود.
    Nous avons aidé d'anciens enfants soldats à retrouver le dynamisme propre à la jeunesse. UN وساعدنا على استعادة حيوية الشباب إلى الجنود الأطفال السابقين.
    En outre, il est également préoccupé par l'absence de programmes ou d'activités d'intégration destinés spécifiquement aux anciens enfants soldats. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود برامج أو أنشطة محددة لإدماج الجنود الأطفال السابقين.
    L'OIM-Colombie assure également un Programme de soutien aux anciens enfants soldats. UN 31 - ولمكتب المنظمة في كولومبيا أيضا برنامج لدعم الأطفال المحاربين السابقين.
    Il encourage les programmes de réintégration des anciens enfants soldats au Tchad, en Ouganda et en République démocratique du Congo. UN وتشجع برامج إعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين في تشاد وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ce comité technique élabore actuellement les procédures et les mécanismes de démobilisation des anciens enfants soldats associés aux FNL. UN واللجنة الوطنية بصدد وضع إجراءات وآليات لتسريح الأطفال الجنود السابقين من القوات الوطنية للتحرير.
    Certains des entremetteurs étaient d'anciens enfants soldats qui avaient combattu avec les milices congolaises. UN وكان بعضهم من الأطفال الجنود السابقين في الميليشيات الكونغولية.
    La démobilisation et la réinsertion, en particulier des anciens enfants soldats, sont en cours. UN وتجري، في الوقت الراهن عمليات التسريح وإعادة الدمج، مما يشمل الأطفال الجنود السابقين.
    L'UNICEF s'est également employé à promouvoir le respect de la légalité et la protection des droits d'anciens enfants soldats qui ont eu maille à partir avec la justice. UN وعززت اليونيسيف أيضاً مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وحماية حقوق الأطفال الجنود السابقين أمام القانون.
    A dirigé un comité qui a négocié avec des communautés hostiles en vue de leur faire accepter de réintégrer en leur sein d'anciens enfants soldats. UN ترأس لجنة تولّت التفاوض مع مجتمعات محلية معادية من أجل قبول إعادة دمج الأطفال الجنود السابقين في أوساطها.
    Le Comité s'inquiète également de la situation des anciens enfants soldats dans le pays, dont un certain nombre se trouvent peut-être dans des camps de réfugiés. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالة الجنود الأطفال السابقين الذين قد يكون بعضهم مقيماً في مخيمات اللاجئين.
    Ces dispositions s'appliquent également aux anciens enfants soldats qui ont fait défection et ont besoin d'une protection contre un possible réenrôlement. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    19861990 A contribué à aider d'anciens enfants soldats à retrouver leur famille et leur foyer après la guerre. UN 1986-1990 الاضطلاع بدور هام في مساعدة الجنود الأطفال السابقين في العثور على أسرهم ومنازلهم بعد الحرب.
    Ces dispositions s'appliquent également aux anciens enfants soldats qui ont fait défection et ont besoin d'une protection contre un possible réenrôlement. UN وتنطبق هذه الأحكام أيضاً على الجنود الأطفال السابقين الذين تخلوا عن وحداتهم ويحتاجون إلى حماية من إعادة التجنيد.
    Un deuxième projet cherche à obtenir la participation de la communauté autochtone Los Pastos à des initiatives visant à prévenir le recrutement d'enfants et de jeunes des deux sexes dans les groupes armés illégaux et à rétablir les droits des anciens enfants soldats. UN وهناك مشروع ثان يتضمن مبادرات موجهة إلى جماعة لوس باستوس الأصلية ويتعلق بمكافحة تجنيد أطفالها وشبابها، ذكورا وإناثا، في المجموعات المسلحة غير المشروعة، وباستعادة الأطفال المحاربين السابقين لحقوقهم.
    Les anciens enfants soldats devraient bénéficier de mesures spécifiques de protection et d'assistance, en particulier concernant leur démobilisation et leur réhabilitation ; UN `8` وينبغي أن يستفيد الأطفال من الجنود السابقين من تدابير الحماية والمساعدة الخاصة، ولا سيما في ما يخص تسريحهم وإعادة تأهيلهم؛
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a cependant continué de faciliter le rapatriement des anciens enfants soldats étrangers. UN وقد استمرت لجنة الصليب الأحمر الدولية على أي حال في تيسير إعادة المحاربين السابقين من الأطفال الأجانب إلى أوطانهم.
    Des progrès ont été faits dans la réinsertion des anciens enfants soldats et des enfants séparés de leur famille. UN 9 - وأُحرز بعض التقدّم في إعادة إدماج المحاربين الأطفال السابقين والأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    Plus de 3 000 des anciens enfants soldats et des enfants séparés de leur famille ayant été enregistrés sont scolarisés. UN فأكثر من 000 3 من المسجَّلين من المقاتلين الأطفال السابقين ومن الأطفال المنفصلين عن أهلهم، مقيـدون حاليا في المدرسة.
    Conformément à sa politique de tolérance zéro du recrutement d'enfants, le Gouvernement sri-lankais n'épargne aucun effort pour mettre fin à cette pratique, conformément aux recommandations du Groupe de travail, et il est foncièrement attaché à la réadaptation et la réinsertion d'anciens enfants soldats. UN وقال إن حكومة سري لانكا تقوم، تمشياً مع التزامها سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأن تجنيد الأطفال، ببذل كل جهد ممكن للحد من هذه الممارسة وفقا لتوصيات الفريق العامل ، وإنها ملتزمة التزاما تاما بإعادة تأهيل الأطفال المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    198. Le Comité est préoccupé par l'augmentation récente et rapide de l'abus de drogue chez les enfants, en particulier chez les anciens enfants soldats. UN 198- تقلق اللجنة الزيادة الأخيرة السريعة في تعاطي الأطفال للمخدرات، وبخاصة بين المحاربين السابقين الأطفال.
    Il lui recommande en outre de mettre en place des protocoles et des services spécialisés afin que les anciens enfants soldats puissent recevoir une aide appropriée en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. UN وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك الدولة الطرف بوضع بروتوكولات وخدمات متخصصة تكفل حصول الجنود الأطفال سابقاً على المساعدة الملائمة لتعافيهم الجسدي والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Enfin, l'UNICEF fournit une assistance aux orphelins, aux anciens enfants soldats et aux femmes et fillettes maltraitées. UN وأخيرا تقدم اليونيسيف المساعدة الى اليتامى، واﻷطفال الذين كانوا جنودا والنساء والفتيات اللاتي تعرضن لسوء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد