ويكيبيديا

    "anciens fonctionnaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموظفين السابقين
        
    • الموظفون السابقون
        
    • موظفون سابقون
        
    • للموظفين السابقين
        
    • المسؤولين السابقين
        
    • موظفين سابقين
        
    • موظف سابق
        
    • الموظف السابقة
        
    • الموظفين العموميين السابقين
        
    • الموظفين المدنيين السابقين
        
    • يجوز لموظفين سابقين
        
    • والموظفين السابقين
        
    • موظفي اﻷمم المتحدة السابقين
        
    • الموظفون المتقاعدون
        
    • الذين تم التعاقد
        
    IV. Réemploi pour six mois ou plus d'anciens fonctionnaires UN النسبة المئوية للنساء من بين المتقاعدين من الموظفين السابقين
    Recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires UN استعادة اﻷموال المختلسة من الموظفين ومن الموظفين السابقين
    Le Secrétaire général estime que cette procédure peut encourager les anciens fonctionnaires à régler leurs dettes à l'égard de l'Organisation. UN ويعتقد اﻷمين العام أن هذا اﻹجراء قد يشجع الموظفين السابقين على سداد المبالغ المستحقة عليهم للمنظمة.
    anciens fonctionnaires de l’Organisation UN ٢٥,٧ في المائة ٣٠,٥ في المائة الموظفون السابقون
    Emploi de retraités et d'anciens fonctionnaires retraités et prorogation d'engagements après l'âge réglementaire de la cessation de service UN استخدام المتقاعدين والمتقاعدين من الموظفين السابقين وتمديد تعيين الموظفين بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة
    Dans le même bureau, deux anciens fonctionnaires avaient frauduleusement reproduit et encaissé des chèques émis par la Commission, pour un montant total de 179 365 dollars. UN 498 - وفي نفس المكتب، احتال اثنان من الموظفين السابقين على نسخ وصرف شيكات على حساب اللجنة بمبلغ 365 179 دولارا.
    Les anciens fonctionnaires et les non-fonctionnaires semblent moins concernés par les aspects relatifs au travail et à la carrière. UN ويبدو أن الموظفين السابقين والعاملين من غير الموظفين أقل انشغالات بمسائل الوظائف والحياة الوظيفية.
    De ce fait, les anciens fonctionnaires retraités sont la principale source de ce type de spécialistes. UN ولهذا فإن الموظفين السابقين المتقاعدين هم المصدر الرئيسي لهذه الخبرة.
    La question sera résolue dans un avenir proche en tenant compte au maximum de l'intérêt des anciens fonctionnaires. UN وسوف يتم حل المشكلة في مستقبل قريب على أن توضع في الاعتبار إلى أقصى حد مصلحة الموظفين السابقين.
    Un groupe d'anciens fonctionnaires était aussi séparé du reste des internesdétenus. UN وكانت مجموعة من الموظفين السابقين في القطاع العام منفصلة عن باقي المحتجزين.
    Rapport du Secrétaire général sur l'emploi d'anciens fonctionnaires retraités UN تقرير الأمين العام عن استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين
    Rapport du Secrétaire général sur l'emploi d'anciens fonctionnaires retraités UN تقرير الأمين العام عن استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين
    Emploi d'anciens fonctionnaires ayant reçu le versement de départ au titre de la liquidation des droits, UN استخدام الموظفين السابقين الذين حصلوا على تسوية انسحاب، حسب نوع التعاقد صغر
    Emploi d'anciens fonctionnaires ayant reçu le versement de départ au titre de la liquidation UN استخدام الموظفين السابقين الذين حصلوا على تسوية انسحاب، حسب الكيان
    Emploi d'anciens fonctionnaires ayant reçu le versement de départ au titre de la liquidation des droits, par nationalité et par sexe, 2002-2003 UN استخدام الموظفين السابقين الذين حصلوا على تسوية انسحاب حسب بلد المنشأ ونوع الجنس أستراليا الدانمراك
    Analyse de l'emploi d'anciens fonctionnaires retraités UN ثانيا - تحليل استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين
    La section V et le tableau 7 de l'annexe contiennent des informations sur l'emploi d'anciens fonctionnaires retraités qui occupent des postes où ils sont amenés à participer à la prise de décisions. UN ويتضمن الفرع الخامس والجدول 7 معلومات عن استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين في مناصب اتخاذ القرار.
    anciens fonctionnaires de l'Organisation UN الموظفون السابقون المتقاعدون الموظفون السابقون غير المتقاعدين
    D'anciens fonctionnaires du PNUD ont été nommés coordonnateurs pour les affaires humanitaires en Somalie, au Mozambique, en Iraq et dans d'autres pays. UN ويعمل موظفون سابقون في البرنامج الانمائي كمنسقين للمساعدة الانسانية في الصومال وموزامبيق والعراق وبلدان أخرى.
    Ce régime est le plus important. Il offre aux anciens fonctionnaires et personnes à leur charge remplissant les conditions requises une couverture mondiale de leurs frais médicaux. UN هذه الخطة هي الأكبر، إذ أنها توفر تغطية عالمية للمصروفات المتعلقة بالصحة للموظفين السابقين المستحقين ومعاليهم.
    En réponse, l'Iraq a communiqué les résultats d'un autre séminaire qu'il avait convoqué rassemblant cette fois d'anciens fonctionnaires à la retraite. UN واستجابة لذلك، قدم العراق نتائج حلقة دراسية أخرى عقدها، شملت هذه المرة المسؤولين السابقين المتقاعدين.
    Une autre délégation s'est demandée s'il ne serait pas possible d'avoir recours à d'anciens fonctionnaires des Nations Unies en tant que chargés de liaison nationaux. UN وسأل وفد آخر هل من الممكن استخدام موظفين سابقين لﻷمم المتحدة كموظفي اتصال وطنيين.
    b) Par les anciens fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, à savoir du Secrétariat de l'ONU et des fonds et programmes des Nations Unies dotés d'une administration distincte; UN (ب) أي موظف سابق من موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك الأمانة العامة للأمم المتحدة أو صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة؛
    Permet de suivre les sommes dues par d'anciens fonctionnaires et des fonctionnaires en activité UN يتيح القدرة على تعقب ديون الموظف السابقة والراهنة.
    Cette disposition ne s'applique qu'à certaines catégories d'anciens fonctionnaires pendant une période de deux ans suivant leur départ et seulement si leurs nouvelles fonctions ont un lien avec leurs fonctions antérieures. UN ولا ينطبق هذا الشرط إلا على فئات معينة من الموظفين العموميين السابقين لمدة سنتين بعد انتهاء خدمتهم في الحكومة، ويقتصر على الحالات التي لها صلة بالوظائف التي كانوا يشغلونها في السابق.
    Un fonds d'indemnité spéciale a été créé pour indemniser les anciens fonctionnaires de la perte des retraites et traitements auxquels ils auraient droit ultérieurement, de sorte que les versements effectués en Indonésie ne découragent les retours. UN وقد أنشئ صندوق خاص لتعويض الموظفين المدنيين السابقين عن فقدان معاشاتهم التقاعدية ومرتباتهم في المستقبل، حتى لا يشكل ما يقدم لهم من مدفوعات في إندونيسيا حافزا عكسيا لهم على العودة
    :: La nature des recours ouverts aux anciens fonctionnaires devant le Tribunal administratif des Nations Unies; UN :: أنواع المطالبات التي يجوز لموظفين سابقين عرضها على المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    iii) Recouvrement des fonds détournés par des fonctionnaires ou d'anciens fonctionnaires : A/48/572; UN ' ٣ ' استرداد اﻷموال المختلسة من الموظفين والموظفين السابقين: A/48/572؛
    La FAAFI représente les anciens fonctionnaires du système des Nations Unies auprès du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel et du Comité consultatif pour les questions administratives. UN ويمثل الاتحاد موظفي اﻷمم المتحدة السابقين في مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة ولجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    anciens fonctionnaires engagés comme consultants UN الموظفون المتقاعدون المتعاقد معهم كخبراء استشاريين
    Les figures IV et V indiquent les pourcentages d'anciens fonctionnaires engagés comme consultants ou vacataires dans des opérations autres que sur le terrain durant l'exercice biennal 2010-2011. (En pourcentage) UN 28 - يبين الشكلان الرابع والخامس النسب المئوية للموظفين السابقين الذين تم التعاقد معهم كخبراء استشاريين أو كمتعاقدين فرادى في غير العمليات الميدانية خلال فترة السنتين 2010-2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد