ويكيبيديا

    "anciens membres du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأعضاء السابقين في
        
    • أعضاء سابقين في
        
    • أعضاء سابقون في
        
    • من الأعضاء السابقين
        
    • المنتمية سابقا إلى
        
    Rien n'indiquait que les anciens membres du PDPA risquaient d'être persécutés par le Gouvernement ou les autorités d'Afghanistan. UN ولم تتوافر معلومات تثبت أن الأعضاء السابقين في هذا الحزب معرضون للاضطهاد من الحكومة أو السلطات الأفغانية.
    Rien n'indiquait que les anciens membres du PDPA risquaient d'être persécutés par le Gouvernement ou les autorités d'Afghanistan. UN ولم تتوافر معلومات تثبت أن الأعضاء السابقين في هذا الحزب معرضون للاضطهاد من الحكومة أو السلطات الأفغانية.
    Cette liste concernait la très grande majorité du personnel essentiel du programme, en mettant parfois l'accent sur d'anciens membres du groupe plus particulièrement chargés de la centrifugation. UN وقد اشتملت القائمة على أسماء الغالبية العظمى من الموظفين الأساسيين، مع التركيز بشكل خاص على الأعضاء السابقين في الفريق المشترك في تطوير أجهزة الطرد المركزي.
    D'autres victimes étaient d'anciens membres du CPN-maoïste et les raisons de leur enlèvement n'ont pas été élucidées. UN كان بعضهم أعضاء سابقين في الحزب الشيوعي النيبالي واختطفوا لأسباب غير واضحة.
    Il a indiqué que les Houthis avaient pris la ville d'Amran, et que d'anciens membres du régime, y compris l'ancien Président Saleh, appuyaient ce groupe. UN وأبلغ المجلسَ بأن الحوثيين استولوا على مدينة عمران، متهما أعضاء سابقين في النظام، بمن فيهم الرئيس السابق صالح، بتأييد تلك المجموعة.
    D'anciens membres du Gouvernement libanais ont fait observer qu'un bureau de représentation libanais avait été créé à Damas en 1970, et que ce devait être le premier pas vers l'établissement de relations officielles entre les deux pays. UN وقد أشار أعضاء سابقون في الحكومة اللبنانية إلى أن مكتبا تمثيليا لبنانيا أنشئ في دمشق في عام 1970 كخطوة أولى نحو إقامة علاقات رسمية بين البلدين.
    Pendant son séjour à Nouakchott, mon Envoyé personnel a également rencontré plusieurs anciens membres du Front Polisario en désaccord avec ses actuels dirigeants. UN واجتمع مبعوثي الشخصي أثناء وجوده في نواكشوط أيضا بعدد من الأعضاء السابقين في جبهة البوليساريو الناقدين للتوجه الحالي للمنظمة.
    Un déserteur du NDC a rapporté à la mi-avril que, lors de la mutinerie des anciens membres du CNDP, Ntaberi recevait quotidiennement des appels téléphoniques de Ntaganda et de hauts responsables rwandais (voir S/2012/348, par. 93, et annexe 6). UN وفي منتصف نيسان/أبريل، أفاد أحد المنشقين عن جماعة ندوما للدفاع عن الكونغو بأن نتابيري كان يتلقى، أثناء تمرد العناصر المنتمية سابقا إلى المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، اتصالات هاتفية يومية من نتاغاندا وبعض كبار المسؤولين الروانديين (انظر الفقرة 93 من الوثيقة S/2012/348، والمرفق 6).
    Certains anciens membres du Front POLISARIO qui se sont enfuis des camps de Tindouf sont actuellement présents au Siège de l'ONU. UN وبعض الأعضاء السابقين في جبهة بوليساريو الذين فروا من مخيمات تندوف حاضرون حاليا في الأمم المتحدة.
    Il y a, en effet, des centaines de milliers d'anciens membres du MPR en République démocratique du Congo et le Gouvernement n'a pas entrepris des mesures de persécutions sur un plan général vis-à-vis de ces personnes. UN ويقدر عدد الأعضاء السابقين في حركة الثورة الشعبية في جمهورية الكونغو الشعبية بمئات الآلاف، ولم تتخذ الحكومة أي تدابير عامة لمضايقتهم.
    D'anciens membres du groupe Chebab ont été persuadés de s'enrôler par des offres d'argent ou la simple promesse d'un repas quotidien. UN وقد تم إقناع الأعضاء السابقين في حركة الشباب بالإنضمام إلى تلك الجهود بعرض تقديم الأموال أو بمجرد وعدهم بتقديم وجبة يومية.
    Le même jour, au cours de sa huitième réunion ministérielle, le Groupe de travail international a exigé que les émoluments des anciens membres du Parlement soient versés dans leur intégralité et sans discrimination, afin que ceux-ci puissent se consacrer exclusivement aux missions de paix et de réconciliation qui leur ont été confiées. UN وفي اليوم ذاته، طلب الفريق العامل الدولي أثناء اجتماعه الوزاري الثامن دفع رواتب الأعضاء السابقين في البرلمان بكاملها ودون تمييز لكل يتمكنوا من تكريس أنفسهم تماما من أجل بعثات السلام والمصالحة.
    L'auteur n'a pas fourni de preuves non plus des prétendues persécutions dont les anciens membres du MPR, en particulier les membres subalternes, seraient actuellement l'objet du fait de leur soutien à l'ancien président du pays et d'un engagement actif en faveur de l'opposition au régime actuellement au pouvoir. UN كذلك لم يقدم صاحب البلاغ دليلاً على الاضطهاد الذي يزعم أن الأعضاء السابقين في حركة الثورة الشعبية ولا سيما الشباب منهم، يعترضون في الوقت الحالي بسبب تأييدهم لرئيس البلد السابق ومساندتهم النشطة لمعارضة النظام الحاكم حالياً.
    Toutefois, des obstacles majeurs subsistent à cet égard, non seulement pour l'intégration des anciens membres du CNDP qui a maintenu une chaîne de commandement militaire et politique parallèle dans un certain nombre de régions, mais aussi pour celle de tous les groupes qui sont intégrés depuis peu au sein des FARDC. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات رئيسية للإدماج في القوات المسلحة، ليس فقط فيما يتصل بإدماج الأعضاء السابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، الذي حافظ على سلسلة موازية من القيادة العسكرية والسياسية في عدد من المناطق، وإنما أيضا جميع الجماعات التي أُدمجت حديثاً ضمن هذه القوات.
    En outre, nombre d'anciens membres du PDPA avaient pu rentrer de l'étranger et trouver un emploi dans le secteur public. Les événements que l'auteur avait invoqués pour justifier son besoin de protection s'étaient produits longtemps auparavant et rien d'autre ne lui était arrivé pendant les années où il était resté en Afghanistan. UN كما أن العديد من الأعضاء السابقين في الحزب تمكنوا من العودة من الخارج وحصلوا على فرص عمل في القطاع العام، وأن الأحداث التي احتج بها صاحب البلاغ كأساس لحاجته إلى الحماية وقعت منذ وقت طويل وأنه لم يتعرض لأي أمر آخر أثناء سنوات إقامته في أفغانستان.
    Il a déclaré que les anciens membres du régime, y compris l'ancien Président Saleh, appuieraient ce groupe, qui cherchait à saper l'autorité du gouvernement de transition dirigé par le Président, M. Abdrabuh Mansour Hadi Mansour. UN وقال إن تقارير أفادت بأن أعضاء سابقين في النظام، بمن فيهم الرئيس السابق صالح، يؤيدون تلك المجموعة التي تهدف إلى تقويض الحكومة الانتقالية التي يقودها الرئيس عبد ربه منصور هادي.
    L'Union européenne a du mal à admettre que le Règlement du personnel des deux tribunaux comprenne encore des lacunes qui permettent aux conseils de recruter d'anciens membres du tribunal ou des parents de l'accusé. UN وأضاف أنه يشق على الاتحاد التسليم بأن النظام الأساسي للموظفين في كل من المحكمتين ما زالت به ثغرات تسمح للمحامين بتوظيف أعضاء سابقين في المحكمة أو أفراد من أقرباء المتهمين.
    Le Gouvernement a ensuite informé le Groupe de travail que le Comité d'amnistie d'Afrique du Sud avait entendu d'anciens membres du service de sécurité de la police sud-africaine au sujet de la disparition de cette personne. Selon les preuves fournies sous serment et que le Comité a acceptées, la personne en question avait été enlevée et tuée. UN وبعد ذلك أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن لجنة العفو في جنوب أفريقيا استمعت إلى أقوال أعضاء سابقين في فرع الأمن التابع لشرطة جنوب أفريقيا حول اختفاء الشخص المعني، وأن الشهادات المدلى بها بعد حلف اليمين والتي قبلت اللجنة صحتها تُبيّن أن الشخص المعني قد اختطف ثم قتل وأحرقت جثته وألقيت في نهر.
    4.3 La requérante communique également des copies de décisions du Conseil des migrations et du tribunal des migrations concernant des affaires similaires à la sienne accordant le statut de réfugié en Suède à d'anciens membres du PKK. UN 4-3 وتوفر صاحبة الشكوى أيضاً نسخاً من قرارات مجلس الهجرة ومحكمة الهجرة بشأن قضايا مماثلة لقضيتها وكان فيها أعضاء سابقون في حزب العمال الكردستاني قد مُنحوا مركز اللجوء في السويد.
    Selon HRW, beaucoup des pires abus de l'armée congolaise durant cette période ont été commis par d'anciens membres du Congrès national pour la défense du peuple (CNDP), un groupe rebelle qui a été intégré dans l'armée congolaise mais qui continuait d'opérer sous une chaîne parallèle de commandement sous la direction du général Bosco Ntaganda. UN ووفقاً للمنظمة، نفذ العديد من أسوأ أنواع الاعتداءات التي ارتكبها الجيش الكونغولي خلال هذه الفترة أعضاء سابقون في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، وهي جماعة متمردة أُدمجت في الجيش الكونغولي ولكنها ظلت تعمل تحت تسلسل قيادي موازٍ يقوده الجنرال بوسكو نتاغاندا.
    Quatre-vingt-quinze pourcent des anciens membres du Corps de protection du Kosovo qui n'ont pas été sélectionnés par la Force de sécurité du Kosovo se sont inscrits à ce programme. UN وتقدم 95 في المائة من الأعضاء السابقين بفيلق حماية كوسوفو الذين لم يتم اختيارهم للالتحاق بقوة أمن كوسوفو بطلبات لبرنامج إعادة التوطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد