ويكيبيديا

    "anciens réfugiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللاجئين السابقين
        
    • اللاجئين القدامى
        
    • لاجئ سابق
        
    • للاجئين السابقين
        
    • المكونة من لاجئين سابقين
        
    • لاجئ سابقين
        
    • اللاجئون السابقون
        
    • من اللاجئين العائدين
        
    Ces passeports servaient de permis de séjour en Côte d'Ivoire et au Mali, mais dans les autres pays, les anciens réfugiés devaient obtenir des permis de séjour distincts. UN وبينما اعتبرت جوازات السفر بمثابة تصاريح للإقامة في كوت ديفوار ومالي، فقد تعين على اللاجئين السابقين في بلدان أخرى الحصول على تصاريح منفصلة بالإقامة.
    Des efforts sont faits actuellement pour aménager de nouvelles zones d'installation au Timor occidental et fournir de meilleurs services à la fois aux anciens réfugiés et aux communautés d'accueil. UN وتُبذل جهود لبناء مستوطنات جديدة في تيمور الغربية وتقديم خدمات أفضل إلى كل من اللاجئين السابقين والمجتمعات المضيفة.
    Le Gouvernement indonésien a annoncé son intention de procéder à la réinstallation des anciens réfugiés est-timorais. UN وأشارت حكومة إندونيسيا إلى أنها تعتزم إعادة توطين اللاجئين السابقين من أبناء تيمور الشرقية.
    Le problème qui affecte déjà les quatre cinquièmes de la population burundaise est encore aggravé par le retour d'anciens réfugiés ou rapatriés. UN وتزداد حدة المشكلة التي تؤثر فعلا على أربعة أخماس السكان في بوروندي بفعل عودة اللاجئين القدامى أو العائدين إلى الوطن.
    L'objet de cette campagne pour l'emploi était d'aider 2 500 anciens réfugiés de plus à obtenir un emploi dans un délai de trois ans. UN وقد تمثل هدف حملة التوظيف هذه في مساعدة 500 2 لاجئ سابق آخرين على الحصول على عمل في غضون ثلاث سنوات.
    En Zambie, le cadre stratégique pour l'intégration locale d'anciens réfugiés a été finalisé. UN وفي زامبيا، استُكملت الصيغة النهائية للإطار الاستراتيجي في الاندماج المحلي للاجئين السابقين.
    Il a été demandé s'il y avait eu une amélioration de la situation des anciens réfugiés rapatriés de pays voisins, qui faisaient apparemment face à des obstacles posés par l'armée pour ce qui était de leur approvisionnement et de leur liberté de mouvement. UN وطرح سؤال عما إذا طرأ أي تحسن على حالة الجماعات المكونة من لاجئين سابقين تمت إعادتهم من البلدان المجاورة، والذين يبدو أنهم يواجهون عقبات تفرضها عليهم الجهات العسكرية فيما يتعلق بحصولهم على المؤن وبحرية التنقل.
    Par ailleurs, un enseignement secondaire est dispensé aux réfugiés et l'opération de rapatriement des anciens réfugiés en provenance et à destination du Rwanda a été menée à bien. UN كذلك يقدم التعليم الثانوي للاجئين، ونفذت عمليات إعادة اللاجئين السابقين الى الوطن من رواندا واليها.
    Il prévoit un statut juridique alternatif et des possibilités d'intégration pour les anciens réfugiés dans les régions d'accueil et autour de celles-ci. UN ويتوخى الإطار منح وضع قانوني بديل وفرص اندماج اللاجئين السابقين في مناطق الاستضافة وما حولها.
    La réinsertion des anciens réfugiés est en cours. UN وتجري حالياً عملية إعادة إدماج اللاجئين السابقين.
    Il assure également un enseignement secondaire et supérieur et s'occupe des opérations de rapatriement d'anciens réfugiés en provenance et à destination du Rwanda. UN كما تقوم المفوضية بتوفير التعليم بالمدارس الثانوية والتعليم العالي، وتنفيذ عمليات ﻹعادة اللاجئين السابقين من رواندا وإليها إلى أوطانهم.
    Ce chiffre pourrait s'accroître si, en raison des dures conditions de l'hiver et du manque de logements appropriés au Kosovo, un nombre importants d'anciens réfugiés en Albanie décident de rentrer vers l'Albanie au début de l'hiver. UN وقد يرتفع هذا العدد إذا قرر عدد كبير من اللاجئين السابقين في ألبانيا العودة إلى ألبانيا في بداية الشتاء، بسبب ظروف الشتاء القاسية وانعدام المأوى المناسب في كوسوفو.
    Le HCR fournit une assistance directe ou indirecte à près de 5 millions de personnes déplacées et à un nombre identique d'anciens réfugiés et d'autres personnes qui en sont à diverses étapes de leur réinstallation. UN وتقدم المفوضية مساعدات مباشرة أو غير مباشرة إلى قرابة ٥ ملايين شخص مشرد داخليا وعدد مماثل من اللاجئين السابقين وغيرهم ممن هم في مراحل إعادة توطين مختلفة.
    On mesurera sans peine l'ampleur de la tâche si l'on garde à l'esprit que les anciens réfugiés ne sont pas moins de 600 000. UN ويمكن بسهولــة تصــوّر ضخامة المهمة إذا وضعنا في اعتبارنا كون اللاجئين القدامى لا يقل عددهم عن ٠٠٠ ٠٠٦ شخص.
    La population est mixte : 54 familles sont composées d'anciens réfugiés sans domicile. L'école, le marché et le dispensaire sont tous situés à proximité, de même que les terres. UN وسكان هذه القرية خليط مؤلف من 54 أسرة من العائدين من اللاجئين القدامى الذين لا يملكون مأوى، وهناك مدرسة وسوق ومركز صحي وكلها قريبة من بعضها الآخر، كما أن الحقول قريبة منها أيضا.
    Des permis de séjour ont été délivrés à plus de 3 000 anciens réfugiés de la République du Congo, le Gouvernement gabonais ayant déclaré qu'il mettait fin à leur statut de réfugié. UN وأُصدرت رخص الإقامة لأكثر من 000 3 لاجئ سابق من جمهورية الكونغو عقب إعلان حكومة غابون انتهاء مركزهم كلاجئين.
    Des permis de séjour ont été délivrés à plus de 3000 anciens réfugiés de la République du Congo suite à la déclaration du Gouvernement gabonais sur sa décision de mettre fin à leur statut de réfugié. UN ومنحت رخص إقامة لأكثر من 000 3 لاجئ سابق من جمهورية الكونغو بعد أن أعلنت حكومة غابون إنهاء وضعهم كلاجئين.
    Cette accalmie s'explique par la construction de logements et la gestion des biens vacants par les bourgmestres qui les louent aux anciens réfugiés rapatriés. UN ويفسر هذا الانخفاض بما تم بناؤه من مساكن وبقيام رؤساء البلديات بإدارة العقارات الشاغرة وإيجارها للاجئين السابقين العائدين.
    Le HCR offre une protection internationale et une assistance à quelque 22 millions de personnes, parmi lesquelles des réfugiés, des rapatriés (anciens réfugiés), des personnes déplacées dans leur propre pays et des apatrides, partout dans le monde. UN وتتولى المفوضية توفير الحماية والمساعدة على نطاق دولي لقرابة 22 مليون شخص من جميع أنحاء العالم، منهم اللاجئون والعائدون (اللاجئون السابقون) والمشردون داخلياً وعديمو الجنسية.
    407. Le Comité se félicite que le Mozambique ait réinstallé plus de 1,7 million d'anciens réfugiés rentrés au pays et plusieurs millions de personnes déplacées. UN 407- وتُعرب اللجنة عن ارتياحها لكون موزامبيق أعادت توطين ما يزيد على 1.7 مليون من اللاجئين العائدين وعدة ملايين من المشردين داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد