Tous les pays andins en ont reçu tandis que ceux de la sous-région des Caraïbes n'en ont reçu aucun. | UN | وحظيت جميع بلدان منطقة الأنديز بالدعم في حين لم تتلق المنطقة دون الإقليمية للبحر الكاريبي أي دعم. |
Par ailleurs, elle a un représentant permanent dans les pays andins pour l'installation d'un pôle à Quito (Équateur). | UN | إلى جانب ذلك، للاتحــاد ممثل دائم في بلدان جبال الأنديز وذلك بهدف إنشاء مركز آخر في كيتو، بإكوادور. |
Un pays conduit des actions de rapprochement entre les pays andins. | UN | ويقوم أحد البلدان بأعمال لتحقيق التقارب بين بلدان الأنديز. |
Des annonces de contributions ont été faites pour des activités prévues en Albanie et dans les pays andins. | UN | وقد وردت تعهدات من أجل القيام بأنشطة في ألبانيا والبلدان الآندية. |
Un pays conduit des actions de rapprochement entre les pays andins. | UN | ويقوم بلد بتنفيذ أعمال لتحقيق التقارب بين البلدان الأندية. |
Commission juridique pour le développement autonome des peuples autochtones andins | UN | اللجنة القانونية للتنمية الذاتية لشعوب الإنديز الأصلية |
L'Initiative BIOTRADE a été intégrée aux stratégies nationales et régionales des pays andins. | UN | وأُدمجت مبادرة التجارة البيولوجية في الاستراتيجيات الإقليمية والوطنية لبلدان الأنديز. |
C'est pourquoi la Loi sur les préférences commerciales en faveur des pays andins marque un progrès qui montre la volonté - quoique conditionnelle - d'une nation amie de changer une relation encore injuste. | UN | ولهذا السبب يمثل قانون الأفضليات التجارية لدول الأنديز خطوة إلى الأمام؛ بالرغم من أنها مجرد خطوة مشروطة، حيث أن القانون يُظهر رغبة دولة صديقة في تعديل علاقة مازالت غير عادلة. |
Il y a plus de 30 ans, les pays andins ont lancé la première phase de l'intégration sous-régionale en Amérique latine. | UN | قبل ما يزيد على ثلاثين عاما بدأت بلدان الأنديز أول عملية تكامل دون إقليمية في أمريكا اللاتينية. |
En fait, l'expérience chèrement acquise par les pays andins peut servir de leçon à l'Afghanistan et à l'Europe centrale et orientale. | UN | والحقيقة أن التجربة المرة لمنطقة الأنديز قد تكون درساً مفيداً لأفغانستان وأوروبا الوسطى والشرقية. |
On a également mentionné la mise en place d'une coopération régionale entre pays andins et membres du Cône Sud dans ce même domaine d'activité. | UN | كما أفيد عن تعاون إقليمي فيما بين بلدان الأنديز وأعضاء المخروط الجنوبي في مجال هذا البرنامج. |
Nous tenons en outre à rappeler l'engagement de Lima, adopté par les pays andins. | UN | ولا بد من الإشارة أيضا إلى التزام ليما، الذي أصبحت بلدان الأنديز طرفاً فيه. |
Comme première étape menant vers cet objectif de l'Amérique latine, le Pérou coordonne ses efforts avec les autres pays andins afin de déclarer la région andines zone exempte de mines antipersonnel. | UN | وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف الأمريكي اللاتيني، تنسق بيرو جهودها مع بلدان الأنديز الأخرى من أجل إعلان منطقة الأنديز منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
La médiocre évolution des marchés du travail s'est traduite par des taux élevés d'émigration (en particulier du Mexique, des pays de l'Amérique centrale et de certains pays andins). | UN | وانعكس ضعف التطور في أسواق العمل في ارتفاع مستويات الهجرة النازحة لا سيما من المكسيك وأمريكا الوسطى وبعض بلدان الأنديز. |
L'Organe international de contrôle des stupéfiants a exprimé la crainte que les trafiquants soient en train de détourner la substance vers les pays andins via les Caraïbes. | UN | وأعربت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن القلق إزاء تسريب المتّجرين هذه المادة إلى البلدان الآندية عن طريق الكاريـبي. |
Atelier ONU/Pérou/ESA/PNUE/ UNESCO sur les applications intégrées des techniques spatiales au service du développement durable des zones montagneuses des pays andins | UN | التعريف بمفهوم استخدام التطبيقات الفضائية من أجل تعزيز تنمية المناطق الجبلية من البلدان الآندية. |
L'un des principaux objectifs était de protéger, de conserver et de recouvrer le service hydrologique fourni par les bassins andins. | UN | وتمثل أحد أهم أهدافه في حماية الخدمة الهيدرولوجية التي توفرها المستجمعات الآندية وحفظها واستعادتها. |
Les pays andins, par exemple, avaient conclu un accord commun sur les mouvements transfrontières d'OGM, qui s'appliquait aux différents pays possédant les mêmes écosystèmes. | UN | وجرت الإشارة إلى أن البلدان الأندية وضعت ميثاقاً مشتركاً حول حركة الكائنات المحورة جينيا حيث تتشارك بلدان مختلفة في البعض من النُظم الإيكولوجية نفسها. |
Ayant acquis du savoirfaire dans tous ces domaines, un certain nombre d'entreprises colombiennes se sont introduites sur les marchés de l'Amérique centrale et des pays andins. | UN | وهناك عدد من الشركات الكولومبية تراكمت لديه خبرات في جميع هذه المجالات، واخترق أسواقاً في أمريكا الوسطى والبلدان الأندية. |
SPD Intégration des producteurs andins autochtones dans les nouvelles chaînes de valorisation nationales et internationales | UN | إدماج المنتجين الأصليين بمنطقة الإنديز في سلاسل جديدة وطنية ودولية للأنشطة المضيفة للقيمة |
Le Comité regrette que l'Institut national de développement des peuples andins, amazoniens et afro-péruviens (INDEPA) ait été intégré dans le Ministère de la culture, mesure qui compromet la dimension technique et l'indépendance de l'instance (art. 2, par. 1). | UN | كما تأسف اللجنة لأن المعهد الوطني لتنمية الشعوب الأنديزية والأمازونية والبيروية الأفريقية قد أُدمج في وزارة الثقافة، ما سيؤثر سلباً على طابعه التقني واستقلاليته (الفقرة 1 من المادة 2). |
Fonds d'affectation spéciale pour la réalisation d'un projet pilote de gestion intégrée de l'environnement et de protection des écosystèmes andins | UN | المتكامــل لــﻹدارة البيئيــة وحمايـة النظــم الايكولوجية في منطقة اﻷنديز الصندوق الاستئماني لتمويل منح جائزة دولية |
Dans les pays andins, il a appuyé la création d'agro-industries compte dûment tenu des débouchés existants, la production de cultures marchandes et vivrières, les systèmes de production agroforestiers et les micro-entreprises. | UN | وفي بلدان الآنديز دعم المكتب استحداث صناعات قائمة على الزراعة وذات أسواق مجرّبة، تنتج محاصيل نقدية وغذائية، كما دعم نظم الزراعة الحرجية المنتجة والمشاريع المتناهية الصغر. |
gestion de l'environnement et de protection des écosystèmes andins | UN | لادارة البيئة وحماية النظم الايكولوجية في منطقة الانديز |
44. En Amérique latine, des études ont été réalisées sur les femmes, l'emploi et la pauvreté dans les pays andins. | UN | 44- وفي أمريكا اللاتينية أجريت دراسات عن المرأة والاستخدام والفقر في البلدان الأنديّة. |
Un projet régional visant à maintenir et élargir, en Amérique centrale et dans les pays andins, les programmes régionaux de formation relatifs à la population et au développement local et sectoriel. | UN | ' ٣ ' المشاريع - مشروع إقليمي لمواصلة وتوسيع البرامج التدريبية اﻹقليمية في بلدان وسط أمريكا واﻷنديز بشأن السكان والتنمية المحلية والقطاعية. |
- Suspension, pour les produits du code SH (Système harmonisé) 0306.13 (crevettes), du régime de franchise pour les pays andins et les pays membres du MCCA. | UN | - استبعاد المنتجات المصنفة في إطار النظام المتناسق تحت العنوان 0306.13 )الروبيان( من معاملة اﻹعفاء من الرسوم بالنسبة لبلدان المجموعة اﻷندية والسوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى. |
Les trois pays andins producteurs de coca ont pris des mesures radicales pour réduire la production de cette culture. | UN | وقد اتخذت بلدان اﻷنديز الثلاثة المنتجة للكوكا جميعا إجراءات بالغة اﻷثر لخفض زراعة هذا المحصول. |