Certaines manifestations de violence pouvaient néanmoins être imputées à des groupuscules isolés qui ripostaient face aux actes de harcèlement de la Police nationale angolaise. | UN | ومع ذلك يمكن أيضا إرجاع بعض أعمال العنف الى عناصر معزولة تتصرف كرد فعل على مضايقات الشرطة الوطنية اﻷنغولية. |
Appréciant et soutenant les efforts que déploient le Secrétaire général et sa Représentante spéciale en vue de résoudre au plus tôt la crise angolaise par voie de négociation, | UN | وإذ يقابل بالترحيب والتأييد جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية إلى التبكير بحل اﻷزمة اﻷنغولية عن طريق المفاوضات، |
Appréciant et soutenant les efforts que déploient le Secrétaire général et son Représentant spécial en vue de résoudre au plus tôt la crise angolaise par voie de négociation, | UN | وإذ يقابل بالترحيب والتأييد جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية الى التبكير بحل اﻷزمة اﻷنغولية عن طريق المفاوضات، |
Si ces postes étaient créés, la Constitution angolaise devrait être amendée et leurs attributions devraient être définies avec soin. | UN | وإذا ما تعين إنشاء هذين المنصبين، وجب تعديل دستور أنغولا وتحديد مواصفات المنصبين تحديدا دقيقا. |
La question angolaise doit trouver enfin une issue acceptable et pacifique dans l'esprit des négociations de Lusaka, sous l'égide de l'ONU. | UN | إن مسألة أنغولا يجب أن تحسم سلميا ونهائيا بروح مفاوضات لوساكا التي تجري برعاية اﻷمم المتحدة. |
iii) Examiner les anomalies qui sembleraient indiquer la filière angolaise lorsque la provenance des diamants n'est pas claire. | UN | `3 ' التدقيق في العمليات المريبة التي تلمح إلى نقل الماس الأنغولي الذي يلف الغموض مصدره. |
Il a également annoncé la révision de la loi électorale en vue de l'adapter à la nouvelle Constitution angolaise. | UN | كما أعلن عن تنقيح القانون الانتخابي من أجل مواءمته مع الدستور الأنغولي الجديد. |
Il faut se concerter pour que tous les efforts, tant sur le plan bilatéral qu'aux Nations Unies, tendent à mettre fin à la tragédie angolaise. | UN | ويجب أن تتضافر جميع الجهود، سواء الجهود الثنائية أو المبذولة في إطار الأمم المتحدة، من أجل وضع نهاية للمأساة اﻷنغولية. |
Appréciant et soutenant les efforts que déploient le Secrétaire général et sa Représentante spéciale en vue de résoudre au plus tôt la crise angolaise par voie de négociation, | UN | وإذ يقابل بالترحيب والتأييد جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية إلى التبكير بحل اﻷزمة اﻷنغولية عن طريق المفاوضات، |
Appréciant et soutenant les efforts que déploient le Secrétaire général et son Représentant spécial en vue de résoudre au plus tôt la crise angolaise par voie de négociation, | UN | وإذ يقابل بالترحيب والتأييد جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية الى التبكير بحل اﻷزمة اﻷنغولية عن طريق المفاوضات، |
Appréciant et soutenant les efforts que déploient le Secrétaire général et sa Représentante spéciale en vue de résoudre au plus tôt la crise angolaise par voie de négociation, | UN | وإذ يقابل بالترحيب والتأييد جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية إلى التبكير بحل اﻷزمة اﻷنغولية عن طريق المفاوضات، |
Appréciant et soutenant les efforts que déploient le Secrétaire général et son Représentant spécial en vue de résoudre au plus tôt la crise angolaise par voie de négociation, | UN | وإذ يقابل بالترحيب والتأييد جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة الرامية الى التبكير بحل اﻷزمة اﻷنغولية عن طريق المفاوضات، |
À Luanda, la Police nationale angolaise a continué d'assurer, encore que de façon non systématique, la protection des représentants de haut niveau de l'UNITA. | UN | وفي لواندا، استمرت الشرطة الوطنية اﻷنغولية في توفير الحماية اﻷمنية لكبار ممثلي يونيتا، وإن كان هذا يتم بصورة غير متسقة. |
La délégation angolaise était dirigée par M. Georges Chikoty, Secrétaire d'État aux relations étrangères. | UN | وترأس وفد أنغولا وزير العلاقات الخارجية جورج شيكوتي. |
L'Ouganda est redevable au Gouvernement de la République angolaise de son engagement crucial qui a conduit à ce dénouement. | UN | وأوغندا مدينة لحكومة جمهورية أنغولا لمشاركتها الجوهرية التي أدت إلى هذا التقدم المحرز. |
Nous vous assurons de la pleine coopération de la délégation angolaise au long de la session. | UN | ونؤكد لكم التعاون الكامل لوفد أنغولا طوال هذه الدورة. |
Se déclarant préoccupé par les incidences humanitaires de la crise actuelle sur la population civile angolaise, | UN | وإذ يعرب عن جزعه من اﻵثار اﻹنسانية التي تلحق بالسكان المدنيين في أنغولا من جراء الحالة الراهنة، |
Concernant la liste des dirigeants de l'UNITA, le Président a fait savoir aux membres du Comité que sa délégation avait eu des contacts avec la délégation angolaise en vue d'établir une liste plus courte et plus détaillée. | UN | وفيما يتعلق بقائمة اللجنة، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أن وفده قد اتصل بالوفد الأنغولي لوضع قائمة أقصر وأكثر تفصيلا. |
Cet espoir a été renforcé par les sentiments de réconciliation et d'unité nationale qui sont largement répandus dans tous les segments de la société angolaise. | UN | وقد تعزز هذا الأمل بفضل انتشار مشاعر المصالحة والوحدة الوطنية بين جميع قطاعات المجتمع الأنغولي. |
Sur les 166 articles que compte la Constitution angolaise, 34 sont consacrés aux droits de l'homme. | UN | فقد كُرِّست 34 مادة من الدستور الأنغولي لحقوق الإنسان، وذلك من أصل 166 مادة. |
Ces séminaires ont pour objet de familiariser la population angolaise avec les programmes de la MONUA portant sur les droits de l’homme et les affaires politiques. | UN | وستعقد الحلقات الدراسية لتعريف السكان اﻷنغوليين ببرامج بعثة المراقبة المتعلقة بحقوق اﻹنسان والشؤون السياسية. |
Réaffirmant l'importance que revêtent la reconstruction et le relèvement de l'économie angolaise, ainsi que la contribution vitale qu'ils apportent à une paix durable, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية إعادة بناء الاقتصاد الوطني اﻷنغولي وانعاشه، وما يشكله ذلك من إسهام حيوي في إقرار السلام الدائم، |
2. Appui à la création d'un comité visant à mettre sur pied la future Fédération angolaise des femmes d'affaires. | UN | :: تقديم الدعم لإنشاء لجنة للقيام في المستقبل بإقامة اتحاد أنغولي للنساء المشتغلات بالأعمال التجارية |
La première loi angolaise sur la nationalité, approuvé en novembre 1975, n'a pas voulu accorder la nationalité angolaise à un citoyen étranger épousant une citoyenne angolaise pour la simple raison du mariage. | UN | كان قانون الجنسية الأنغولي الأول، الذي أُقِرَّ في عام 1975، لا يمنح الجنسية الأنغولية لرجل أجنبي يتزوج امرأة أنغولية أو لامرأة أجنبية تتزوج رجلاً أنغولياًّ لمجرد الزواج. |
En outre, le Rapporteur a adressé au gouvernement des appels urgents, ayant été informé d'une attaque qui aurait été lancée par des membres de la police et de l'armée contre Mfulimpinga N'Landu Victor, président du Parti démocratique pour le progrès de l'Alliance nationale angolaise (6 juillet 1994). | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وجه المقرر الخاص نداء عادلا إلى الحكومة بعد أن تلقى تقارير عن وقوع هجوم، ادعي أن أفرادا في الشرطة والجيش قد قاموا به، ضد مغولومبينغا نلاندو فيكتور، رئيس الحزب الديمقراطي من أجل تقدم التحالف الوطني ﻷنغولا )٦ تموز/يوليه ٤٩٩١(. |
Soulignant qu'il importe de démilitariser la société angolaise, en particulier de désarmer la population civile, de démobiliser les ex-combattants et de les réinsérer dans la société, | UN | وإذ يشدد على أهمية تخليص المجتمع اﻷنغولي من طابعه العسكري، بما في ذلك نزع سلاح السكان المدنيين وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع، |
11. Prie instamment la communauté internationale de fournir une assistance pour faciliter la démobilisation et la réinsertion sociale des ex-combattants, le déminage, la réinstallation des personnes déplacées et le relèvement et la reconstruction de l'économie angolaise, en vue de consolider les acquis du processus de paix; | UN | ١١ - يحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لتسهيل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم اجتماعيا، وإزالة اﻷلغام، وإعادة توطين المشردين، وإنعاش الاقتصاد اﻷنغولي وإصلاحه لتعزيز المكاسب المتحققة في عملية السلام؛ |
Elle a reçu pour mandat de veiller à ce que le retrait de la mission angolaise pour la réforme du secteur de la sécurité s'opère sans danger, de faire régner la sécurité pendant la période de transition et d'appuyer les efforts déployés dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité conformément aux termes prévus dans la feuille de route de la CEDEAO et de la CPLP. | UN | والقوة مكلفة بتأمين خروج البعثة التقنية الأنغولية لإصلاح القطاع الأمني في غينيا - بيساو، وتأمين الفترة الانتقالية، ودعم الجهود المبذولة في مجال إصلاح القطاع الأمني ضمن الشروط التي حددتها خارطة الطريق الصادرة عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
Les défendeurs sont tous membres de la CMJSP-Lunda. Cette organisation milite pour l'autonomie de la région angolaise de Lunda-Tchokwe. | UN | فكل المدعى عليهم أعضاء في لجنة البيان الاجتماعي القانوني لمحمية لوندا - تشوكوي، وهي منظمة تدعو إلى الحكم الذاتي لمنطقة لوندا - تشوكوي بأنغولا. |
L'examen de la politique angolaise est achevé et les trois autres le seront en 2009. | UN | ومن بين تلك الاستعراضات، اكتمل الاستعراض المتعلق بأنغولا وسوف تكتمل الاستعراضات الثلاثة الأخرى خلال عام 2009. |
Il semble que les femmes ne participent pas du tout aux activités sportives; cependant, puisque le Gouvernement souhaite mieux faire connaître la culture angolaise au reste du monde, les femmes angolaises pourraient jouer à cet égard un rôle de transmission. | UN | وقال إنه يبدو أنه ليست ثمة مشاركة من قبل المرأة في الأنشطة الرياضية، مع هذا، فالحكومة مهتمة بإبراز صورة الثقافة الأنغولية في نظر العالم. وبوسع النساء الأنغوليات أن يصبحن وسيلة لنقلها. |