ويكيبيديا

    "anguillais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنغيلا
        
    • الأنغيليين
        
    L'étude, une fois conclue, a été présentée au Gouvernement anguillais et à la Puissance administrante pour examen. UN وقد فرغ من إعداد هذه الدراسة وعرضت على حكومة أنغيلا والسلطة القائمة بالإدارة للنظر فيها.
    Les résultats du sondage ont également indiqué que certains anguillais réclamaient l'instauration de relations plus démocratiques avec le Royaume-Uni. UN وسجل استطلاع الرأي أيضا آراء تدعو إلى إضفاء المزيد من الديمقراطية على العلاقة بين أنغيلا والمملكة المتحدة.
    Le Gouverneur consulte, le plus possible, dans le cadre de la Constitution, le Gouvernement anguillais sur toutes ces questions. UN ويتشاور الحاكم قدر اﻹمكان وفي إطار الدستور، مع حكومة أنغيلا بشأن هذه القضايا جميعا.
    Il décrit l'engagement pris à la fois par le Gouvernement anguillais et par le Royaume-Uni d'adopter une politique nouvelle axée sur le dialogue et sur une coopération plus étroite. UN وتورد هذه الخطة في إيجاز التزام كل من حكومة أنغيلا وحكومة المملكة المتحدة باتباع سياسة جديدة ومتينة في الحوار والشراكة.
    Des milliers d'anguillais vivent à l'étranger, en particulier au Royaume-Uni, aux États-Unis d'Amérique et dans les îles Vierges américaines. UN ويقيم عدة آلاف من الأنغيليين في الخارج، ولا سيما في المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Dans l'intervalle, le droit d'opter pour une modification de la Constitution accordant à Anguilla une autonomie interne en tant qu'État associé à un autre pays indépendant est un droit auquel les anguillais n'ont jamais renoncé. UN فالحق في اختيار التقدم الدستوري في شكل حكم ذاتي داخلي كدولة مرتبطة بدولة أخرى مستقلة هو حق لم يتخل عنه سكان أنغيلا قط.
    Le Ministre des finances et du tourisme du territoire pour sa part a fait valoir que l'agriculture pouvait contribuer pour beaucoup au développement national et a exhorté davantage d'anguillais à s'intéresser au secteur agricole. UN وأعرب زير المالية والسياحة في الإقليم، من جانبه، عن رأي مفاده أن الزراعة يمكن أن تكون عاملا رئيسيا يُسهم في التنمية الوطنية، وحث المزيد من سكان أنغيلا على العمل في القطاع الزراعي.
    Toutes ces incohérences privent le peuple anguillais de son droit de s'affranchir de toute domination étrangère. UN وكان من شأن هذه التناقضات حرمان شعب أنغيلا من حقه في عدم الخضوع للحكم الأجنبي.
    De même, nous espérons que les postes d'adjoint au gouverneur et de procureur général seront occupés par des ressortissants anguillais dans un avenir proche. UN وفي هذا السياق، نترقب أن يشغل مواطنون من أنغيلا منصبي نائب الحاكم والمدعي العام في المستقبل القريب.
    Tandis que nous progressons sur la voie d'une émancipation politique et constitutionnelle, il importe de souligner que le peuple anguillais doit être fin prêt à affronter les obstacles et assumer les responsabilités de l'autonomie. UN وفي الوقت الذي نمضي فيه على درب التقدم السياسي والدستوري، من المهم التأكيد على أنه ينبغي لشعب أنغيلا أن يكون على استعداد تام لمواجهة التحديات وتحمل المسؤوليات الناشئة عن الحكم الذاتي.
    Dans le cadre de ce programme, le Gouvernement anguillais a reconnu qu'il était nécessaire de diversifier son économie en vue de réduire sa vulnérabilité aux chocs extérieurs. UN ووفقا لهذا البرنامج، وافقت حكومة أنغيلا على ضرورة تنويع اقتصادها للتقليل من ضعفها تجاه الصدمات الخارجية.
    Les anguillais y voient la reconnaissance de leurs efforts visant à réaliser l'autodétermination. UN وقالت إن شعب أنغيلا قد اعتبر ذلك اعترافا بجهوده الرامية إلى تقرير مصيره.
    Les anguillais n'ont pas connaissance de la teneur des rapports, mais ils savent de manière sûre que des violations sont commises. UN ولا يعلم سكان أنغيلا مضمون التقارير، إلا أنهم يعرفون بكل تأكيد أن ثمة انتهاكات ترتكب.
    Il faut espérer que la voix des anguillais sera entendue. UN وأعربت عن أملها في أن يجد صوت شعب أنغيلا آذانا صاغية.
    De leur côté, les journalistes anguillais pourraient s'adresser directement au Département de l'information. UN وأضاف أنه بإمكان الصحفيين في أنغيلا من جهتهم التوجه مباشرة إلى الإدارة طلبا للمعلومات.
    Le Gouvernement reste résolu à faire en sorte que tous les anguillais aient accès aux soins de santé primaires. UN بيد أن الحكومة ما زالت ملتـزمة بتقديم الرعاية الصحية الأولية لجميع سكان أنغيلا.
    Ce plan, le premier à faire l’objet d’un accord entre la Puissance administrante et un territoire non autonome des Caraïbes, reflétait la volonté des Gouvernement anguillais et britannique d’adopter une politique nouvelle axée sur la concertation et la coopération. UN وكانت تلك أول خطة تتفق عليها السلطة القائمة باﻹدارة وإقليم مستقل من منطقة البحر الكاريبي. وقد بينت التزام كل من حكومة أنغيلا والمملكة المتحدة بسياسة جديدة أوثق تعاونا قوامها الحوار والشراكة.
    Le projet est financé par le Gouvernement britannique à hauteur de 2,72 millions de livres sterling, le Gouvernement anguillais fournissant un montant de contrepartie. UN وتمول هذا المشروع حكومة المملكة المتحدة بمبلغ قدره ٢,٧٢ مليون جنيه استرليني وتمول حصة منه حكومة أنغيلا.
    Le Gouvernement anguillais a créé en 2001 un Comité de la réforme constitutionnelle et électorale. UN وأنشأت حكومة أنغيلا سنة 2001 لجنة للإصلاحات الدستورية والانتخابية.
    Plusieurs milliers d'anguillais vivent à l'étranger, en particulier au Royaume-Uni, aux États-Unis d'Amérique et dans les îles Vierges américaines. UN ويقيم عدة آلاف من الأنغيليين في الخارج، ولا سيما في المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Les anguillais souhaitent maintenir le dialogue avec le Comité et se félicitent à cet égard des initiatives en cours. UN وأضافت أن الأنغيليين يحرصون على الحفاظ على الحوار مع اللجنة، وهم يرحبون في هذا الصدد بمبادراتها الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد