Projet de recensement des ressources animales en Iraq pendant la période | UN | مشروع مسح وتنمية الثروة الحيوانية في العراق بعد الحرب |
iii) Accueilli des ateliers régionaux axés sur le renforcement des régimes mis en place pour faire face aux maladies animales. | UN | `3` استضافة حلقات عمل إقليمية تركز على تعزيز النظم المعمول بها في التعامل مع الأمراض الحيوانية. |
D'après les études animales, il existe un effet de synergie entre ces produits chimiques. | UN | تي والبيريثرويدات؛ وتشير الدراسات الحيوانية إلى وجود تأثير تآزري بين هاتين المادتين الكيميائيتين. |
Offrir une assistance d'urgence en cas d'infestations par les principaux ravageurs des plantes, d'épidémies animales ou de catastrophes naturelles. | UN | تقديم مساعــدة طارئـــة فــي الحــالات اﻷساسيــة لتفشـــي اﻵفــات وإصابـة الحيوانات باﻷمراض أو الكوارث الطبيعية. |
Cela indique que les effets d'échelle sur les populations humaines sont conformes aux recherches plus anciennes concernant les incidences sur le développement neurologique observées au cours d'expérimentations animales. | UN | وتشير هذه الدراسات إلى أن الآثار على نطاق السكان في البشر متوافقة مع البحوث الأقدم المتعلقة بالآثار على النمو العصبي المستمدة من التجارب على الحيوانات. |
Ministère des ressources animales et halieutiques, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile | UN | وزارة الإنتاج الحيواني والموارد السمكية، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني |
:: Loi sur la lutte contre les maladies animales, 1980; | UN | :: قانون مراقبة الحيوان ومرضه، الصادر عام 1980 |
Les experts de l'OIE jouent un rôle clef dans les interventions internationales réalisées en cas de poussée de maladies animales. | UN | يقوم خبراء المنظمة العالمية لصحة الحيوان بدور رئيسي في مجال التصدي الدولي للحوادث المتعلقة بالأمراض الحيوانية. |
Effets socioéconomiques des maladies animales; | UN | الأثر الاجتماعي الاقتصادي للأمراض الحيوانية |
Les études épidémiologiques et animales sont quelques-unes des informations examinées. | UN | وتمثل نتائج دراسات الأوبئة والدراسات الحيوانية جزءا من المعلومات التي تتم دراستها. |
Je félicite le Directeur et le personnel du Bureau interafricain des ressources animales pour la qualité de leur travail et remercie l'Union européenne et tous les autres partenaires qui soutiennent le Bureau. | UN | وأنا أشيد بمدير المكتب الأفريقي المشترك المعني بموارد الثروة الحيوانية وموظفيه لما يقومون به من عمل متميز، وأتقدم بالشكر للاتحاد الأوروبي وسائر الشركاء الذين يقدمون الدعم للمكتب. |
L'objet général de cette convention telle que modifiée, est la conservation et la gestion des espèces animales et végétales ainsi que de leur environnement. | UN | والهدف العام للاتفاقية المنقحة هو حفظ وإدارة الأنواع الحيوانية والنباتية والبيئات المحيطة بها. |
La productivité réduite des parcours affecte négativement la charge limite de l'élevage, la fertilité et la production animales. | UN | ونقص إنتاجية الأراضي السهلية يؤثر سلبيا على إمكانياتها الرعوية، وخصوبة الماشية، والمنتجات الحيوانية. |
Les graisses animales et végétales constituent plus de 40 % des importations agricoles totales, et les fruits 17,2 %. | UN | وتشكل الدهون الحيوانية والنباتية أكثر من 40 في المائة من إجمالي الواردات الزراعية، والفواكه والجوز 17.2 في المائة. |
La protection et la conservation des espèces animales non envahissantes est une autre priorité. | UN | والأولوية الأخرى هي حماية الأنواع الحيوانية المحلية وحفظها. |
Il a été convenu que l'on s'occuperait d'abord des secteurs prioritaires que sont l'enseignement, l'agriculture, y compris les ressources animales, les moyens de subsistance et la protection. | UN | واتفق على أن تعالج أولا القطاعات ذات الأولوية، وهي التعليم والزراعة، بما في ذلك موارد الحيوانات وظروف معيشتها وحمايتها. |
Réduction des besoins en bois de feu permet tant de préserver les plantes et les espèces animales qui en dépendent | UN | الحد من الحاجة إلى الحطب يحفظ النباتات وما يرتبط بها من أجناس الحيوانات |
Il s'agit d'expéditions saisonnières de chasse menées une fois l'an ou tous les deux ou trois ans, en fonction des populations animales. | UN | وهذا النظام يقوم على تنظيم حملات صيد موسمية إما مرة في السنة أو كل سنتين أو ثلاث سنوات، حسب عدد الحيوانات. |
Remplacement des protéines animales par des protéines végétales et hygiène personnelle | UN | ذكر أنثى الاستعاضة عن البروتين الحيواني بالخضروات والصحة الشخصية |
Pour minimiser les dépenses, son équipe et lui-même décidèrent de ne pas utiliser de protéines animales. | Open Subtitles | و لإبقاء التكاليف منخفضة، قرر هو و زملائه عدم استخدام البروتين الحيواني المصدر. |
En hiver, le recours aux déjections animales et aux broussailles décroît tandis que celui du bois de chauffage augmente. | UN | وفي خلال فصل الشتاء يقل استخدام روث الحيوان وأغصان الشجيرات بينما يزداد استخدام حطب الوقود. |
Des mesures ont été prises pour créer des parcs nationaux, des réserves naturelles et des zones de protection d'espèces animales ou végétales particulières, et pour les mettre en valeur. | UN | واتخذت تدابير من أجل إنشاء حدائق وطنية ومحميات طبيعية ومناطق لحماية أنواع حيوانية أو نباتية بعينها واستصلاحها. |
J'ai besoin de 30 grammes de protéines animales à chaque repas. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى 30 غرام من بروتين حيواني في كل وجبة منفردة |
Les données animales concernant les dangers d'aspiration devront être évaluées avec un soin particulier. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة عند تقييم البيانات المتعلقة بالحيوانات بشأن مخاطر الاستنشاق. |
D'après l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN), près de 17 000 espèces végétales et animales sont menacées d'extinction. | UN | وأشار الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية إلى أن حوالي 000 17 نوع من النباتات والحيوانات مهددة بالانقراض. |
Walter a trouvé des cellules animales spécifiques sur le corps découvert. | Open Subtitles | اكتشفَ (والتر) خلايا حيوانيّة محدّدة على الجثّة التي وجدناها |