ويكيبيديا

    "animaux qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحيوانات التي
        
    • الحيوانات الذين
        
    • الحيوانية التي
        
    • والحيوانات التي
        
    • الدواب
        
    Comment appelle-t-on les animaux qui vivent à l'intérieur d'une enceinte, par peur du loup? Open Subtitles ماذا تطلق على الحيوانات التي تعيش داخل الأسوار خوفاً من الذئاب؟
    Comment appelle-t-on les animaux qui vivent à l'intérieur d'une enceinte, par peur du loup? Open Subtitles ماذا تطلق على الحيوانات التي تعيش بداخل الأسوار خوفاً من الذئاب؟
    mais aussi sur l'évolution de l'un des animaux qui vivaient ici. Open Subtitles إنما أيضاً على تطور بعض الحيوانات التي عاشت هنا
    Est-ce que ce sont les mêmes que ceux aux masques d'animaux qui ont revendiqué les actions récentes ? Open Subtitles هل هم نفسهم الأربعة الذين كانوا يرتدون أقنعة الحيوانات الذين تبنوا مسؤولية الجرائم الأخيرة.
    Je sais que tu es de mèche avec les animaux qui ont massacré ces personnes dans la rue l'autre soir. Open Subtitles أعلم بأنك تشارك الحيوانات الذين قتلوا هؤلاء الناس الليلة الماضية.
    Dans le cas des émissions d'oxyde nitreux, la principale incertitude concerne les émissions provenant des terres agricoles et des déchets animaux, qui varient selon deux ordres de grandeur entre l'estimation faible et l'estimation forte. UN وبالنسبة لعدم التيقن فيما يتعلق بانبعاثات أكسيد النيتروز فهو ناتج عن عدم التيقن فيما يتصل بالانبعاثات من التربة الزراعية والنفايات الحيوانية التي تتراوح برتبتي عظم بين التقديرين اﻷدنى واﻷعلى.
    L'exposition au méthylmercure résulte de la consommation de poissons d'eau douce et d'eau de mer et d'animaux qui s'en nourrissent. UN ويحدث التعرض لميثيل الزئبق من تناول أسماك الماء العذب والأسماك البحرية ولحوم الحيوانات التي تتغذى على الأسماك.
    Pendant la saison des pluies, bien sûr, les familles reviennent sur leurs terres et retrouvent les animaux qui ont survécu à la sécheresse. UN وأثناء موسم الأمطار تعود الأسر، بطبيعة الحال، إلى ديارها وتستعيد الحيوانات التي لم تمت بسبب الجفاف.
    Les taux de mortalité totale imputables à la pêche incluent ceux des animaux qui entrent en contact avec les engins de pêche, prennent la fuite puis meurent ultérieurement. UN كما أن حالات الموت الناتجة عن أنشطة الصيد تشمل الحيوانات التي قد تحتك بمعدات الصيد ثم تهرب، ولكنها تموت رغم ذلك.
    Les animaux qui s'y trouvent sont différents de ceux qui vivent dans la zone mésopélagique car il n'y a pas de lumière. UN وتختلف الحيوانات التي تعيش فيها عن الحيوانات التي تعيش في المنطقة الوسيطة بالنظر لعدم وجود ضوء فيها.
    Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité. UN ويمكن أن توجد بكثافات عالية الحيوانات التي تسكن جثث الحيتان.
    Les rapports sur ces animaux qui se sont enfuis du zoo sont rendus au nord est. Open Subtitles التقارير تقول أن تلك الحيوانات التي هربت من الحديثة ويتجمعون في شمال شرق البلاد ..
    Je ne partagerai jamais mon pain avec ces animaux qui ont assassiné mon peuple. Open Subtitles لمناقشة السلام انا لن اكسر ابدا الخبز مع تلك الحيوانات التي قتلت شعبي
    Que faire si les animaux qui ont mené les attaques en Chine, en Europe, en Afrique ont tous été infectés par la même chose ? Open Subtitles ماذا لو الحيوانات التي أدت الهجمات في الصين، في أوروبا، وأفريقيا كل المصابين نفس الشيء؟
    Elle a besoin d'être loin de ces animaux qui l'ont. Open Subtitles هي في حاجة لأن تبتعد عن هؤلاء الحيوانات الذين يحتجزونها.
    C'est le type d'animaux qui mangent leurs propres papas et mamans. Open Subtitles "إنهم ذلك النوع من الحيوانات الذين يلتهموا أمهاتهم وآبائهم"
    Pour les animaux qui n'avaient pas d'abris sûr Open Subtitles صلينا من أجل الحيوانات الذين لم يكن لديها أماكن آمنة
    J'ai aussi vu les animaux qui se sont échappés ...j'avoue que j'ai du mal à comprendre. Open Subtitles لقد رأيت هنا هؤلاء الحيوانات الذين فروا منا أنا لا أفهم هذا - ليس عليك أن تفهم شيئاً -
    " 2.6.3.2.3.6 Les échantillons humains ou animaux qui présentent un risque minimal de contenir des agents pathogènes ne sont pas soumis au présent Règlement s'ils sont transportés dans un emballage conçu pour éviter toute fuite et portant la mention " Échantillon humain exempté " ou " Échantillon animal exempté " , selon le cas. UN " 2-6-3-2-3-6 لا تخضع لهذه اللائحة العينات البشرية أو الحيوانية التي يقل إلى أدنى حد احتمال وجود مسببات أمراض فيها إذا نُقلت العينة في عبوة تمنع أي تسرب ووُضعت عليها عبارة " عينة بشرية معفاة " أو " عينة حيوانية معفاة " ، حسب الاقتضاء.
    Mais la multitude de plantes et d'animaux qui dépendent des forêts ne peuvent pas vivre d'un traité, quel que soit le nombre des annexes qu'on lui ajoute. UN بيد أن النباتات والحيوانات التي تعتمد على الغابات لا يمكن أن تعيش في معاهدة، مهما ألحق بها من مرفقات.
    À Mazar-e Charif, des hommes et des femmes de la communauté pashtun m'ont parlé des tueries, des viols de femmes et de jeunes filles, des pillages et des vols d'animaux qui se produisaient dans la région. UN وأثناء وجودي في أفغانستان، زرت مزار الشريف وقابلتُ رجالا ونساء من طائفة البشتون حدثوني عن أعمال قتل في هذه المنطقة وعن تعدد حالات اغتصاب النساء وصغار الفتيات والنهب وسرقة الدواب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد