ويكيبيديا

    "année écoulée dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام الماضي في
        
    • العام المنصرم في
        
    Nous notons avec satisfaction les progrès accomplis au cours de l'année écoulée dans le règlement des conflits armés en Afrique. UN ونلاحظ بارتياح التقدم الذي أُحرز أثناء العام الماضي في تسوية الصراع المسلح في أفريقيا.
    Ma délégation est impressionnée par le volume et la portée des travaux, tels qu'ils ressortent clairement du rapport, que le Conseil a entrepris au cours de l'année écoulée dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, qui est sa responsabilité principale. UN ووفدي منبهر بحجم العمل ونطاقه، وهو ما يتجلى في التقرير، وهو العمل الذي اضطلع به المجلس في العام الماضي في صون السلم واﻷمن الدوليين، مما هو مسؤوليته اﻷولى.
    Il faut espérer que l'action entreprise à ce titre s'appuiera sur les gains réalisés durant l'année écoulée dans la coordination des activités du système des Nations Unies en Haïti, comme le prévoit mon programme de réformes. UN ومن المأمول فيه أن يكون هذا البرنامج مكملا لما تحقق من مكاسب على مدى العام الماضي في تنسيق اﻷعمال التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في هايتي على النحو المتوخى في برنامج الاصلاح الذي طرحتُه.
    Les sections qui suivent font le point des progrès accomplis au cours de l'année écoulée dans ces divers volets de la réforme du système financier international et mettent en lumière certains problèmes en suspens et les solutions proposées. UN وتستعرض الأجزاء التالية التقدم الذي أُحرز في العام الماضي في هذه الأبعاد المختلفة لإصلاح النظام المالي الدولي كما أنها تبرز بعض الشواغل المتبقية والحلول المقترحة.
    Je remercie également le Président de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale, M. Hennadiy Oudovenko de l'Ukraine, qui a si bien dirigé nos travaux au cours de l'année écoulée dans une conjoncture difficile et incertaine. UN كما أتوجه بالشكر إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، السيد هنادي يودوفنكو ممثل أوكرانيا ﻹدارته الماهرة خلال العام الماضي في أصعب اﻷوقات وأشقها.
    La reconduction du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) a été l'un des événements marquants de l'année écoulée dans le domaine du renforcement du régime de non-prolifération des armes de destruction massive. UN وكان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من أبرز أحداث العام الماضي في مجال توطيد نظام عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Dans le questionnaire de 2013, il était demandé aux coordonnateurs résidents si ce type d'arrangements avait été mis au point, au cours de l'année écoulée, dans leurs pays respectifs. UN وسؤل المنسقون المقيمون في استقصاء عام 2015 عن ما إذا كان قد جرى اتخاذ أي ترتيبات من هذا القبيل في العام الماضي في بلدانهم.
    L'Union européenne se réjouit au plus haut point des progrès considérables enregistrés par le Processus de Kimberley au cours de l'année écoulée dans la mise en œuvre de son système d'évaluation par les pairs. UN ويثلج صدر الاتحاد الأوروبي ما قامت به عملية كيمبرلي من خطواتٍ جبارة خلال العام الماضي في تنفيذ نظامها الخاص باستعراض النظراء.
    Comme d'habitude, le rapport nous donne un aperçu sur l'action du Conseil, au cours de l'année écoulée, dans son domaine de responsabilités, à savoir le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن التقرير يتضمن كالعادة نظرة استعراضية سريعة لما قام به المجلس في العام الماضي في مجال المسؤولية الملقاة على عاتقه وهي صون السلم والأمن الدوليين.
    Plus de 7 000 d'entre eux ont été autorisés à se réinstaller aux États-Unis d'Amérique et en Norvège au cours de l'année écoulée, dans le cadre d'un programme géré par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وقد تم قبول أكثر من 000 7 لاجئ من ليبريا لإعادة توطينهم في الولايات المتحدة الأمريكية والنرويج خلال العام الماضي في برنامج تولت إدارته مفوضية الأمم المتحدة للاجئين.
    En outre, l'expérience de l'année écoulée dans la médiation pour régler les conflits et de l'atténuation des conséquences des catastrophes naturelles indique plus clairement encore le rôle indispensable et efficace des organisations régionales. UN وفضلا عن ذلك، تدلل بوضوح أشد تجربة العام الماضي في الوساطة لحل الصراعات وتخفيف آثار الكوارث الطبيعية على الدور الفعال والذي لا غنى عنه للمنظمات الإقليمية.
    L'examen thématique des réalisations effectuées au cours de l'année écoulée dans les grands domaines d'activité qui figurent au Chapitre II du rapport met au premier plan les questions fondamentales de coopération économique internationale et de développement durable. UN إن الوصف اﻹجمالي بحسب الموضوعات للانجازات التي تحققت في العام الماضي في مجالات النشاط الرئيسية، الوارد في الفصل الثاني من التقرير، يضع في المقدمة الموضوعات اﻷساسية للتعاون الاقتصادي الدولي والتنمية المستدامة.
    Dans le même ordre d'idées, et sans être exhaustif, je rappellerai pour mémoire les avancées enregistrées au cours de l'année écoulée dans les domaines de la paix et du désarmement avec la signature, le 24 septembre dernier, du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وعلى غرار ذلك، وعلى سبيل المثال لا الحصر، أود أن أذكر التقدم الذي تحقق في العام الماضي في مجالي السلام ونزع السلاح بالتوقيع في ٢٤ أيلول/ سبتمبر ٦٩٩١ على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    On a observé des hausses de sa prévalence au cours de l'année écoulée dans des pays disposant de données récentes (par exemple, au Danemark et en Italie). UN وسُجلت زيادات في الانتشار في العام الماضي في البلدان التي بها بيانات حديثة متاحة (مثل إيطاليا والدانمرك).
    6. Se félicite des débats approfondis qui ont eu lieu lorsque le onzième atelier a passé en revue les progrès réalisés dans la région de l'Asie et du Pacifique, au cours de l'année écoulée, dans les quatre domaines prioritaires que comporte le Cadre du programme de coopération technique régionale en Asie et dans le Pacifique; UN 6- ترحب بالمناقشات المتعمقة التي دارت أثناء حلقة العمل الحادية عشرة التي قامت باستعراض التطورات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ خلال العام الماضي في المجالات الأربعة ذات الأولوية المحددة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    6. Se félicite des débats approfondis qui ont eu lieu lorsque le dixième atelier a passé en revue les progrès réalisés dans la région de l'Asie et du Pacifique, au cours de l'année écoulée, dans les quatre domaines prioritaires que comporte le Cadre du programme de coopération technique régionale en Asie et dans le Pacifique; UN 6- ترحب بالمناقشات المتعمقة التي دارت أثناء حلقة العمل العاشرة التي قامت باستعراض التطورات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ خلال العام الماضي في المجالات الأربعة ذات الأولوية المحددة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    6. Se félicite des débats approfondis qui ont eu lieu lorsque le dixième atelier a passé en revue les progrès réalisés dans la région de l'Asie et du Pacifique, au cours de l'année écoulée, dans les quatre domaines prioritaires que comporte le Cadre du programme de coopération technique régionale en Asie et dans le Pacifique; UN 6- ترحب بالمناقشات المتعمقة التي دارت أثناء حلقة العمل العاشرة التي قامت باستعراض التطورات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ خلال العام الماضي في المجالات الأربعة ذات الأولوية المحددة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    Ma délégation se félicite du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale (A/60/2), qui a été présenté par l'Ambassadeur Andrey Denisov, Représentant permanent de la Fédération de Russie et Président du Conseil pour ce mois. Ce rapport fournit un résumé des activités du Conseil pendant l'année écoulée dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN يسر وفد بلادي أن يرحب بتقرير مجلس الأمن الذي قدمه السفير أندريه دنيسوف، الممثل الدائم للاتحاد الروسي ورئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، والوارد في الوثيقة A/60/2، والذي يستعرض فيه المجلس ملخصا لأنشطته خلال العام الماضي في مجال حفظ السلم والأمن الدوليين.
    M. Dapkiunas (Bélarus) (parle en russe) : La République du Bélarus prend note de l'augmentation des activités du Conseil de sécurité au cours de l'année écoulée dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN السيد دابكيوناس (بيلاروس) (تكلم بالروسية): تحيط جمهورية بيلاروس علما بالأنشطة المتزايدة لمجلس الأمن أثناء العام الماضي في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    4. Le présent rapport expose les faits survenus au cours de l'année écoulée dans les trois domaines d'activité du Représentant, à savoir le cadre normatif, en particulier les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, les arrangements institutionnels, aux niveaux international et régional, et la situation particulière dans certains pays. UN 4- ويوفر هذا التقرير استعراضاً عاماً للتطورات التي جرت في العام الماضي في المجالات الأساسية الثلاثة لعمل الولاية: الإطار المعياري، وبخاصة المبادئ التوجيهية المعنية بالتشريد الداخلي؛ والترتيب المؤسسي على الصعيدين الدولي والإقليمي؛ والتركيز على حالات قطرية محددة.
    Vous êtes saisis d'un rapport détaillé que j'ai établi sur les réalisations de l'année écoulée dans les domaines politique et culturel et dans celui du développement ainsi que sur l'action menée pour relever les défis extérieurs, la situation régionale, et les diverses questions interarabes. UN وتجدون أمامكم تقريرا مفصلا قدمته عن إنجاز العام المنصرم في المجالات السياسية والتنموية والثقافية، وفي معالجة التحديات الخارجية، والوضع الإقليمي، والقضايا العربية المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد