ويكيبيديا

    "année a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام قد
        
    • السنة قد
        
    • كانت السنة
        
    • كان عاما
        
    • السنة سنة
        
    • السنة كانت
        
    Bien que je ne puisse pas fournir de chiffres exacts, les taux d'efficacité de la session de cette année a de loin dépassé les taux moyens de l'ensemble de l'Organisation des Nations Unies. UN ورغم أنني غير قادر على تقديم أرقام دقيقة فإن تقديرات الكفاءة لدورة هذا العام قد تجاوزت بكثير متوسط تقديرات اﻷمم المتحدة بأكملها.
    La majeure partie du temps alloué à la Conférence pour cette année a déjà été utilisée, mais je me demande si nous pouvons vraiment être fiers de la façon dont nous avons tiré parti du temps et des ressources mis à notre disposition. UN ومع أن الجزء الرئيسي من الوقت المخصص للمؤتمر هذا العام قد مضى بالفعل، فإنني أتساءل عما إذا كان لنا ما يبرر فخرنا باﻷسلوب الذي اتخذناه في استغلال هذا الوقت والموارد المخصصة لنا.
    L'année a commencé avec l'escalade rapide des événements et du conflit à Gaza, causant d'énormes souffrances et tribulations à la population. UN 9 - وقال إن العام قد بدأ بحدوث تصاعد سريع ونشوب نزاع في غزة، مما سبب معاناة ومشقات هائلة.
    L'année a, espérons-le, contribué pour beaucoup à modifier les comportements, les mentalités et les habitudes. UN ويؤمل أن تكون السنة قد ساعدت بشكل واضح في تغيير المواقف والعقليات والسلوكيات والعادات.
    Malgré les difficultés, l'année a toutefois été un premier pas dans la réalisation des objectifs formulés lors de sa proclamation. UN وبالرغم من الصعوبات المواجهة، كانت السنة خطوة أولى نحو تنفيذ اﻷهداف التي وضعت عند اﻹعلان عنها.
    Comme nous en sommes tous malheureusement conscients, cette année a été particulièrement difficile. UN ونحن ندرك مع الألم أن العام الماضي كان عاما صعبا.
    En fait, l'année a été l'une des plus difficiles, des plus cruciales et des plus fructueuses de l'histoire de l'ONU. UN في الحقيقة أن هذه السنة سنة شكلت تحديا أكبر وكانت الأكثر إنتاجا وحسما في تاريخ الأمم المتحدة.
    Toutes les années durant lesquelles le budget est établi sont difficiles, mais cette année a été particulièrement laborieuse. UN تتسم سنوات الميزانية جميعها بالصعوبة. بيد أن هذه السنة كانت صعبة بصورة استثنائية.
    Toutefois, même si le rapport de cette année a adopté un ordre logique plus approprié, il ne présente toujours pas une vision claire et complète de la paix et de la sécurité internationales contemporaines. UN ومع ذلك فإذا كان تقرير هذا العام قد نظم بترتيب منطقي أفضل فهو لا يزال لم يقدم رؤية واضحة ومتكاملة للسلم والأمن الدوليين في هذه الأيام.
    Le nombre de retours enregistrés cette année a été inférieur mais avec un peu plus d'un demi million de retours, il reste le mouvement de rapatriement le plus important dans le monde. UN ورغم أن عدد العائدين هذا العام قد تقلص، فإنه يظل، وقد بلغ أكثر من نصف مليون عائد، أوسع حركة عودة من أي مكان آخر في العالم.
    Le nombre de retours enregistrés cette année a été inférieur mais avec un peu plus d'un demi million de retours, il reste le mouvement de rapatriement le plus important dans le monde. UN ورغم أن عدد العائدين هذا العام قد تقلص، فإنه يظل، وقد بلغ أكثر من نصف مليون عائد، أوسع حركة عودة من أي مكان آخر في العالم.
    Outre les catastrophes liées au climat et les situations de conflit qui nous ont touchés, la crise alimentaire et financière mondiale de cette année a affecté et continuera à affecter plus que de raison les plus pauvres parmi les pauvres. UN وعلاوة على ما تعرضنا له من كوارث تتعلق بالمناخ وحالات صراع فإن أزمة الغذاء العالمية هذا العام قد أثرت، وستظل تؤثر، من دون مبرر على الفئات الأكثر فقرا.
    Cette année a aussi été témoin, malheureusement, du déni brutal et systématique des droits de l'homme fondamentaux à une multitude de personnes dans différentes régions du monde, ce qui démontre la nécessité de poursuivre notre combat et de traduire les principes en une action efficace. UN ومما يؤسف له، فإن هذا العام قد شهد أيضاً الإنكار المنهجي والوحشي لأبسط حقوق الإنسان لأعداد كبيرة من الناس في أنحاء مختلفة من العالم، مما يؤكد على أنه ما زال يجب علينا أن نكافح من أجل تحويل المبادئ إلى اجراءات فعالة.
    La période séparant la tenue de la session de la Commission de 2004 de celle de cette année a été malheureusement marquée par divers échecs, dont nous citerons quelques-unes : les représentants à la Septième Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP) se sont séparés sans avoir pu s'entendre sur un document final substantiel. UN وللأسف فإن الفترة الواقعة بين نهاية دورة اللجنة الأولى عام 2004 وبين بدء دورة هذا العام قد اتسمت بسلسلة من الإخفاقات. أولا، افترق أعضاء الوفود المشاركون في المؤتمر الاستعراضي السابع للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دون التمكن من الاتفاق على وثيقة ختامية ذات مغزى.
    J'aimerais informer la Conférence que le groupe des six Présidents de cette année a conclu ce que nous pourrions appeler sa première phase de consultations avec les délégations de la Conférence, de manière à définir les positions en vue de l'évaluation qui doit avoir lieu durant la dixième semaine des travaux de la Conférence. UN أود أن أعلن أن مجموعة الرؤساء الستة لهذا العام قد أنهوا ما يمكن تسميته المرحلة الأولى من المشاورات مع جميع الوفود المختلفة التي يتألف منها المؤتمر بهدف تحديد المواقف استعداداً لعملية تقييم عمل المؤتمر في أسبوعه العاشر.
    Le taux de change entre le dollar et le franc suisse n'a pas eu une incidence considérable sur les dépenses pour 1998 dans la mesure où le taux de change moyen pour l'année a été de 1,45 franc suisse pour 1 dollar par rapport au taux prévu de 1,43 franc suisse pour 1 dollar. UN ولم يكن لسعر صرف الدولار الأمريكي أثر كبير على الإنفاق بالنسبة لعام 1998، لأن متوسط سعر الصرف بالنسبة لذلك العام قد بلغ 1 دولار أمريكي = 1.45 فرنك سويسري مقابل سعر الصرف الذي أدرج في الميزانية وقدره 1 دولار أمريكي = 1.43 فرنك سويسري.
    Il fait observer que l'établissement d'un équilibre entre le budget du HCR et les ressources mises à disposition par la communauté donatrice reste une tâche périlleuse, toutefois les mesures prises au début de l'année pour lancer les opérations à un niveau pouvant être soutenu tout au long de l'année, a permis de protéger les réfugiés, les pays hôtes et les partenaires d'exécution des incertitudes rencontrées en 2002. UN ولاحظ أن موازنة ميزانية المفوضية بالموارد المتاحة من الجهات المانحة، ما زالت مهمة صعبة؛ بيد أن ما اتخذ في وقت سابق من العام من تدابير في سبيل مباشرة عمليات بوتيرة يمكن مواصلتها طيلة العام قد عمل على وقاية كل من اللاجئين والبلدان المضيفة لهم والشركاء المنَفِّذين من بعض ما واجَهوه من حالات عدم يقين في عام 2002.
    La souplesse avec laquelle les travaux ont été conduits dans cette instance depuis le début de l'année a été soulignée ici ce matin. UN وهنا، في هذا الصباح، فإن السلاسة في تصريف أعمال هذه الهيئة منذ مطلع السنة قد توضّحت.
    Bien que la production totale de pétrole ne soit pas redressée en 1992, l'année a été marquée par l'intensification des activités de prospection et les efforts visant à instaurer un meilleur climat pour encourager les sociétés pétrolières étrangères à investir. UN ورغم أن إجمالي انتاج النفط لم يحقق انتعاشا في عام ١٩٩٢ إلا أن هذه السنة قد تميزت بتكثيف أنشطة استكشاف النفط وبمجهودات لتحسين المناخ الاستثماري لشركات النفط اﻷجنبية.
    Pour le programme exécuté en Égypte, la première année a été consacrée non pas à l'exécution mais plutôt à l'élaboration des projets. UN وبالنسبة للبرنامج المنفذ في مصر، كانت السنة الأولى فترة رسم وتخطيط المشروع وليس تنفيذه.
    Je me rends compte que cette année a été plutôt difficile pour la Conférence. UN وتبين لي أن هذا العام كان عاما صعبا إلى حد ما بالنسبة للمؤتمر.
    Cette année a été particulièrement bonne pour le désarmement mondial. UN كانت هذه السنة سنة جيدة بالنسبة لنزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Alors que la présente session touche à sa fin, il est important de souligner que cette année a été très active à la Conférence du désarmement. UN وإذ نشارف نهاية الدورة، من المهم التذكير بأن هذه السنة كانت حافلة بالنشاط بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد