Cette attitude empêche les membres de cette Assemblée, année après année, d'être représentés au Conseil de sécurité. | UN | وذلك النهج يحرم أعضاء الجمعية العامة سنة بعد سنة من إمكانية تمثيلهم في مجلس الأمن. |
Ces calculs sont effectués séparément pour chaque année d'un exercice biennal donné. | UN | وتوضع هذه الحسابات منفردة لكل سنة من فترة السنتين. |
Ces calculs sont effectués séparément pour chaque année d'un exercice biennal. | UN | وهذه الحسابات تتم لكل سنة من فترة السنتين على انفراد. |
Le Secrétaire général a exprimé de façon éloquente l'essence de notre tâche, en cette année d'anniversaire, en disant : | UN | وقد عبر الأمين العام ببلاغة عن جوهر مهمتنا في هذه السنة التي نحتفل فيها بالذكرى السنوية عندما قال: |
2.2 Proportion d'écoliers ayant commencé la première année d'études primaires qui terminent l'école primaire* | UN | 2-2 نسبة التلاميذ الذين يبدأون الدراسة في الصف الأول ويصلون إلى الصف الأخير من التعليم الابتدائي* |
En 2012, plus de 70 % des décisions ont été prises en l'espace de trois semaines, marquant ainsi une troisième année d'améliorations continues. | UN | ففي 2012، اتَُخذ أكثر من 70 في المائة من القرارات في غضون ثلاثة أسابيع، وهي السنة الثالثة من التحسين المستمر. |
Ces calculs sont effectués séparément pour chaque année d'un exercice biennal donné. | UN | وتوضع هذه الحسابات منفردة لكل سنة من فترة السنتين. |
Cette décision a pris effet avec la cohorte qui est entrée dans la classe correspondant à la première année d'études en 2003. | UN | وقد بدأ نفاذ مفعول هذا بالرعيل الذي دخل أول سنة من الدراسة الابتدائية في عام 2003. |
Ces calculs sont effectués séparément pour chaque année d'un exercice biennal. | UN | وهذه الحسابات تتم لكل سنة من فترة السنتين على انفراد. |
Ces calculs sont effectués séparément pour chaque année d'un exercice biennal donné. | UN | وتوضع هذه الحسابات منفردة لكل سنة من فترة السنتين. |
L'enseignement est gratuit pour tous jusqu'à l'âge de 17 ans, et pour les jeunes de 18 ans qui n'ont pas encore terminé la onzième année d'études. | UN | والتعليم مجاني حتى 17 سنة، وبالنسبة لمن بلغوا 18 سنة من العمر دون إكمال الصف الحادي عشر. |
Les incidences de toutes les recommandations seront contrôlées après une année d'application. | UN | وسيجري رصد تأثير جميع التوصيات بعد سنة من تنفيذها. |
Ces calculs sont effectués séparément pour chaque année d'un exercice biennal donné. | UN | وتوضع هذه الحسابات منفردة لكل سنة من فترة السنتين. |
Cinquièmement, une année d'activités a permis à la Commission d'accumuler une expérience qui lui permet de commencer à réfléchir sur ses méthodes de travail et, par conséquent, sur les améliorations à apporter à son règlement intérieur provisoire. | UN | خامسا، لقد مكنت سنة من الأنشطة التي قامت بها اللجنة من جمع خبرة تجعلها قادرة على البدء في التفكير في أساليب عملها وما ينبغي إدخاله من تحسينات، نتيجة لذلك على نظامها الداخلي. |
Elle a amorti la totalité du coût sur l'exercice de l'année d'acquisition et déclare que ses employés n'ont pas eu à lui rendre les articles. | UN | وشطبت الشركة كامل تكلفة شراء الأقنعة في السنة التي تم شراؤها فيها وادعت أنها لم تشترط على موظفيها إعادة هذه الأقنعة. |
En 2001 - année d'adoption du Programme d'action de Bruxelles - l'APD aux PMA avoisinait les 10 milliards d'euros. | UN | وفي سنة 2001، السنة التي اعتمد فيها برنامج عمل بروكسل، بلغت المساعدة الإنمائية الرسمية السنوية لأقل البلدان نموا حوالي 10 بلايين يورو. |
2.2 Proportion d'écoliers ayant commencé la première année d'études primaires qui terminent l'école primaire* | UN | 2-2 نسبة التلاميذ الذين يبدؤون الدراسة في الصف الأول ويصلون إلى الصف الأخير من التعليم الابتدائي |
Aussi, il ressort des données recueillies auprès des juridictions qu'en 2012, 34 femmes ont bénéficié de l'assistance judiciaire, contre 62 en 2011 et 141 en 2010, première année d'application de la loi susvisée. | UN | وهكذا، يتضح من البيانات المستقاة من المحاكم أن 34 امراة استفدن عام 2012 من المساعدة القضائية مقابل 62 عام 2011 و 141 عام 2010، وهي السنة الأولى التي بدأ فيها تنفيذ القانون المشار إليه أعلاه. |
À partir de l'année d'imposition 2009, le crédit d'impôt pour frais de garde rendra équivalent les coûts encourus, que l'on ait recours à une garderie subventionnée ou à une garderie privée non subventionnée. | UN | ابتداءً من السنة الضريبية 2009، سيعادل السماح الضريبي لقاء نفقات رعاية الأطفال جميع النفقات، سواء أكان الطفل في مركز عمومي للرعاية النهارية يتلقّى إعانة حكومية أم في مركز رعاية في القطاع الخاص. |
Celle-ci se compose de quatre fonctionnaires et d'un collaborateur, deux seulement ayant plus d'une année d'expérience au Tribunal. | UN | ويتألف الفريق من أربعة موظفين، إضافة إلى زميل، يتمتع اثنان منهم فقط بأكثر من عام من الخبرة في المحكمة. |
2.2 Proportion d'écoliers ayant commencé la première année d'études primaires qui terminent l'école primaire | UN | 2-2 نسبة التلاميذ الذين يلتحقون بالدراسة في الصف الأول ويصلون إلى الصف النهائي من التعليم الابتدائي |
Les droits économiques ainsi que les droits des femmes sont enseignés dans les écoles à tous les niveaux; les droits en matière de justice et de santé sont enseignés en deuxième et quatrième année d'étude. | UN | كما أفادت بأن الحقوق الاقتصادية وحقوق المرأة تُدرس في جميع صفوف التعليم، بينما تُعالج الحقوق القانونية والصحية في الصفين الثاني والرابع. |
Depuis 1991, l'État stipule que l'enseignement primaire de la première à la cinquième année d'études est obligatoire pour tous les enfants de 6 à 14 ans. | UN | ومنذ عام ١٩٩١، قررت الدولة أن التعليم من الصف اﻷول إلى الصف الخامس إلزامي لجميع اﻷطفال في سن ٦ إلى ١٤. |
Un large don des Pays-Bas lui permettra avant la fin de l'année d'accroître ses capacités pour faire avancer la question de l'état de droit. | UN | وثمة منحة سخية من هولندا من شأنها أن تمكنها من توفير قدرة إضافية بحلول نهاية السنة من أجل تعزيز سيادة القانون. |
Au cours de sa première année d'activité, le Comite d'organisation a organisé les réunions suivantes afin de débattre d'un certain nombre de sujets : | UN | عقدت اللجنة التنظيمية في سنتها الأولى الاجتماعات التالية لمناقشة مجموعة من المواضع المختلفة: |
Passé le cap de sa troisième année d'activité, la Commission de consolidation de la paix s'impose de plus en plus comme un partenaire important et un acteur dynamique pour piloter, à l'appui des mécanismes nationaux, des stratégies de soutien aux pays sortant d'un conflit. | UN | إن لجنة بناء السلام، التي بلغت الآن السنة الثالثة من عمرها، تتحول بشكل متزايد إلى شريك رئيسي وطرف فاعل نشط في توجيه ودعم الآليات الوطنية والاستراتيجيات الرامية إلى دعم البلدان الخارجة من النزاعات. |
Le requérant a été condamné à une année d'emprisonnement. | UN | وحُكم على صاحب البلاغ بالسجن عاماً واحداً. |
Vous étiez en deuxième année d'internat quand c'est arrivé. | Open Subtitles | ذكر هنا انك كنت طبيبا مقيما في عامك الثاني عندما وقع الحادث ما الاختصاص الذي كنت تريد |