L'année 2011 sera une année importante pour la Convention sur les armes biologiques. | UN | سوف يكون عام 2011 عاما هاما بالنسبة لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية. |
L'année 2010 a été une année importante pour la Cour pénale internationale. | UN | لقد كان عام 2010 عاما هاما بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية. |
Il a dit qu'il attendait avec impatience de pouvoir travailler en étroite collaboration avec les membres du Conseil en tout au long de l'année 2012, qui serait une année importante pour l'organisation. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى العمل على نحو وثيق مع أعضاء المجلس التنفيذي خلال عام 2012، الذي سيكون عاما مهما بالنسبة للمنظمة. |
Il a dit qu'il attendait avec impatience de pouvoir travailler en étroite collaboration avec les membres du Conseil en tout au long de l'année 2012, qui serait une année importante pour l'organisation. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى العمل على نحو وثيق مع أعضاء المجلس التنفيذي خلال عام 2012، الذي سيكون عاما مهما بالنسبة للمنظمة. |
L'année qui vient de s'écouler a encore été une année importante pour le Comité. | UN | لقد شكل هذا العام سنة هامة أخرى بالنسبة إلى اللجنة. |
Votre élection à ces hautes fonctions témoigne de la confiance que les États Membres placent en vous. La République du Suriname est convaincue que sous votre conduite nos délibérations au cours de cette année importante produiront des résultats tangibles. | UN | فانتخابكم لشغل هذا المنصب السامي دليل على ثقة الدول اﻷعضاء بكم، وأن جمهورية سورينام لعلى ثقة من أن مداولاتنا خلال هذه السنة الهامة ستحرز نتائج ملموسة بفضل توجيهات سعادتكم. |
L'année prochaine sera une année importante pour le peuple malawien, qui procèdera pour la troisième fois à des élections générales dans le cadre du régime démocratique inauguré en 1994. | UN | وسيكون العام المقبل عاما هاما لشعب ملاوي، حيث سنجري الانتخابات العامة الثالثة في التوجه الديمقراطي الذي بدأ عام 1994. |
Si nous souhaitons ajouter notre voix à celle de la présidence européenne, c'est surtout parce que 1995 a été une année importante, mémorable et fructueuse pour l'Italie en ce qui concerne le droit de la mer. | UN | أما السبب في رغبتنا في أن نطلب الكلمة لنضيف صوتنا إلى صوت الرئاسة اﻷوروبية، فهو أن عام ١٩٩٥ كان بالنسبة لايطاليا عاما هاما وحافلا باﻷحداث ومثمرا فيما يتعلق بقانون البحار. |
Le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement a été convoqué aujourd'hui à un moment critique, car 2010 est une année importante pour le développement de l'ONU. | UN | يُعقد الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية في منعطف حاسم اليوم، حيث يمثل عام 2010 عاما هاما في خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
L'année 2005 a été désignée comme une année importante pour examiner et évaluer les résultats obtenus, voire prendre des décisions audacieuses, le cas échéant, relatives au statut de l'application des diverses décisions sur lesquelles se sont accordés nos dirigeants à l'aube du Millénaire, en l'an 2000. | UN | لقد أُعلن عام 2005 عاما هاما لاستعراض القرارات وتقييمها ولاتخاذ قرارات جريئة، إذا اقتضى الأمر، بشأن مركز تنفيذ مختلف القرارات التي اتفق عليها قادتنا في فجر هذه الألفية في 2000. |
La Trinité-et-Tobago, comme ses voisins des Caraïbes, reconnaît les liens maternels qui l'unissent à l'Afrique et note que 2007 a été une année importante pour les peuples de ce continent et pour la diaspora africaine du monde. | UN | وترينيداد وتوباغو، شأنها شأن جيرانها في منطقة البحر الكاريبي، تسلم بصلاتها العضوية مع أفريقيا وتشير إلى أن عام 2007 كان عاما هاما لشعوب تلك القارة وللمغتربين الأفارقة في جميع أنحاء العالم. |
Le Comité estime que 2005 a été une année importante s'agissant de ses travaux. | UN | 31 - تعتبر اللجنة عام 2005 عاما هاما بالنسبة لأعمالها. |
Etant donné les mesures que vous avez prises pour résoudre les problèmes financiers du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, l'année 1993 a été une année importante pour le Comité car elle lui a permis de reprendre son cycle habituel de réunions. | UN | وقد كان عام ١٩٩٣ عاما مهما بالنسبة للجنة القضاء على التمييز العنصري بسبب ما اتخذتموه من إجراءات ﻹيجاد حل للمشاكل المالية التي تعاني منها اللجنة، مما مكننا من استئناف دورة اجتماعاتنا المقررة. |
Cette année sera une année importante pour les questions de désarmement, en particulier le désarmement nucléaire, qui demeure une priorité de premier plan et de plus en plus pressante pour les Nations Unies. | UN | وسيكون هذا العام عاما مهما فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي، الذي يظل أولوية بارزة ومتزايدة الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة. |
Plusieurs délégations ont rappelé que 2012 sera une année importante pour la diversité biologique, puisqu'elle marquera le vingtième anniversaire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et le dixième anniversaire du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وأشارت عدة وفود إلى عام 2012 باعتباره عاما مهما بالنسبة للتنوع البيولوجي، حيث سيتوج بالذكرى السنوية العشرين لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
L'année qui vient de s'écouler a encore été une année importante pour le Comité. | UN | لقد شكل هذا العام سنة هامة أخرى بالنسبة إلى اللجنة. |
Johannesburg constitue par conséquent le point culminant d'une année importante qui a redéfini et recentré les priorités de développement de la communauté mondiale pour le nouveau millénaire. | UN | لذلك كانت جوهانسبرغ ذروة سنة هامة أعادت تشكيل وتوجيه أولويات التنمية للمجتمع العالمي في الألفية الجديدة. |
Nous sommes réunis pour marquer cette année importante, car nous avons conscience que l'être humain doit être au cœur du programme de développement socioéconomique. | UN | ونجتمع اليوم للاحتفال بهذه السنة الهامة إدراكا منا لأهمية أن تكون الشعوب محورا لجدول أعمال التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
L'année 1995 est une année importante, qui marque le cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale et de la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن هذا العام عام ٥٩٩١، هو عام هام يشير إلى الذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية وتأسيس اﻷمم المتحدة. |
114. L'année 1999 a été une année importante pour le FNUAP dans les efforts qu'il poursuit pour améliorer les résultats. | UN | 114- كان عام 1999 عاماً مهماً للصندوق فيما يتعلق بجهوده لتحسين الأداء. |
L'année 2005 a été une année importante également pour les partenariats entre le secteur public et le secteur privé dont l'objectif est d'éveiller les consciences et de mobiliser des ressources pour obtenir des résultats pour les enfants. | UN | 217- وكانت سنة 2005 سنة مهمة أيضا بالنسبة للشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تمثل الهدف منها في رفع مستويات الوعي وتأمين الموارد اللازمة لتحقيق نتائج لصالح الأطفال. |