ويكيبيديا

    "année qui suit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غضون سنة واحدة
        
    • سنة واحدة بعد
        
    • غضون سنة من
        
    • غضون عام من تاريخ
        
    • غضون عام واحد
        
    • غضون عامٍ واحد
        
    • في السنة التي تلي
        
    • ولمدة سنة
        
    • سنة واحدة عقب
        
    • غضون سنة بعد
        
    Dans tous les autres cas, des poursuites doivent être engagées dans l'année qui suit la commission de l'infraction. UN وفي أي حالة أخرى، يجب البدء بالملاحقة القضائية في غضون سنة واحدة بعد ارتكاب الجريمة.
    En conséquence, les recours sont maintenant entendus dans l'année qui suit les condamnations. UN ونتيجة لذلك أصبح الآن يُنظر في الطعون في غضون سنة واحدة من الإدانة.
    Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État concerné, puis tous les quatre ans, ou plus fréquemment à la demande du Comité. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، ثم كل أربع سنوات على الأقل أو على فترات أقصر كلما طلبت اللجنة ذلك.
    L'examen du registre national prend fin dans l'année qui suit la date de présentation des informations. UN ويجري الانتهاء من استعراض السجل الوطني في غضون سنة واحدة من تاريخ تقديم المعلومات.
    L'examen du système national prend fin dans l'année qui suit la date de présentation des informations. UN ويجري الانتهاء من استعراض النظم الوطنية في غضون سنة واحدة من تاريخ تقديم المعلومات.
    La décision doit être prise pendant l'année qui suit le mariage. UN وهذا القرار لا بد من اتخاذه في غضون سنة واحدة من الزواج.
    Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية في الدولة المعنية، وبعد ذلك بوتيرة لا تقل عن مرّة كل أربع سنوات، وكلما طلبت اللجنة ذلك.
    Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État concerné, puis tous les quatre ans, ou plus fréquemment à la demande du Comité. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État concerné, puis tous les quatre ans, ou plus fréquemment, à la demande du Comité. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل وكلما طلبت اللجنة ذلك.
    Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État concerné, puis tous les quatre ans, ou plus fréquemment à la demande du Comité. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل وكلما طلبت اللجنة ذلك.
    Une augmentation des ressources financières et autres, en particulier des moyens informatiques de transcription, ont permis aux tribunaux de traiter les recours dans l'année qui suit la condamnation. UN ونتيجة لزيادة الموارد المالية وغيرها من الموارد، بما في ذلك حوسبة الإجراءات، أصبح من الممكن الآن النظر في الاستئناف في غضون سنة واحدة من صدور الحكم بالإدانة.
    Une augmentation des ressources financières et autres, en particulier des moyens informatiques de transcription, ont permis aux tribunaux de traiter les recours dans l'année qui suit la condamnation. UN ونتيجة لزيادة الموارد المالية وغيرها من الموارد، بما في ذلك حوسبة الإجراءات، أصبح من الممكن الآن النظر في الاستئناف في غضون سنة واحدة من صدور الحكم بالإدانة.
    Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État concerné, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل وكلما طلبت اللجنة ذلك أيضا.
    Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État concerné, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل وكلما طلبت اللجنة ذلك أيضا.
    Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État concerné, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء سريان الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل وكلما طلبت اللجنة ذلك أيضا.
    Les rapports doivent être soumis dans l'année qui suit l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية في الدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل، وكلما طلبت اللجنة ذلك.
    Dans son pays, toutes les agences de recrutement étaient tenues de s'enregistrer auprès des autorités et devaient être accréditées dans l'année qui suit leur ouverture. UN فأفاد أن جميع وكالات الانتداب في سنغافورة ملزَمة بإتمام إجراءات التسجيل لدى السلطات الحكومية وبالحصول على شهادة اعتماد في غضون سنة من تاريخ انطلاق المشروع.
    Tandis que celle-ci stipule que les personnes condamnées par contumace à des peines d'emprisonnement peuvent faire appel, ce recours doit être exercé dans l'année qui suit la date d'entrée en vigueur de la loi, c'est-à-dire d'ici au 3 octobre 1997. UN وفي حين أن قانون العفو ينص على أنه يمكن لﻷشخاص الخاضعين للحبس على أساس أحكام صدرت غيابيا أن يطلبوا إعادة النظر في حالتهم، يجب أن يتم ذلك في غضون عام من تاريخ سريان القانون أي قبل ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Aux termes de la loi révisée en 2006, le licenciement d'une travailleuse pendant la grossesse ou dans l'année qui suit l'accouchement n'est pas valable tant que l'employeur n'a pas prouvé que la travailleuse a été licenciée pour des raisons autres que la grossesse et l'accouchement. UN وبموجب تعديل القانون في عام 2006، ينص القانون على أن يكون تسريح العاملات إبان الحمل أو في غضون عام واحد بعد الولادة باطلاً طالما فشل صاحب العمل في إثبات أن العاملة المعنية سرحت لأسباب غير سبب الحمل والولادة.
    26. Conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention et à l'article 65 de son règlement intérieur modifié, le Comité prie l'État partie de fournir, dans l'année qui suit l'adoption des présentes observations finales, des informations sur la suite donnée aux recommandations figurant aux paragraphes 13, 14 et 17 ci-dessus. UN ووفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية والمادة 65 من نظام اللجنة الداخلي المعدَّل، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في غضون عامٍ واحد من تاريخ اعتماد هذه الاستنتاجات بمعلومات عن متابعتها لتنفيذ التوصيات الـواردة في الفقرات 13 و14 و17 أعلاه.
    56. Dans sa décision 22/CMP.1, la CMP a décidé aussi, pour les Parties visées à l'annexe I qui ont commencé spontanément, plus tôt que prévu au paragraphe 3 de l'article 7, à communiquer les informations visées au paragraphe 1 de l'article 7, de commencer l'examen annuel l'année qui suit la présentation du rapport initial. UN 56- كما قرر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بمقرره 22/م أإ-1، أن يبدأ الاستعراض السنوي في السنة التي تلي تقديم التقرير الأولي بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تبدأ عملية الإبلاغ بالمعلومات بموجب الفقرة 1 من المادة 7 على أساس طوعي قبل ما هو مطلوب بموجب الفقرة 3 من المادة 7.
    Le mari ne peut, sans le consentement de son épouse, demander la dissolution du mariage pendant la grossesse de l'épouse ou durant l'année qui suit la naissance de l'enfant (art. 33). UN ولا يجوز للزوج، دون موافقة الزوجة، الشروع في إجراءات الطلاق أثناء الحمل ولمدة سنة واحدة بعد ولادة الطفل (المادة 33 من المدونة).
    Dans l'année qui suit le paiement de l'indemnisation, l'Etat demande au magistrat responsable de la mesure ou de la violation ayant causé le dommage de rembourser la somme versée. UN وتطلب الدولة، في غضون سنة واحدة عقب دفع التعويض، إلى الموظف القضائي المسؤول عن التدبير أو الانتهاك الذي تسبب في إلحاق الضرر سداد المبلغ الذي دفع له.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour modifier la législation et permettre aux demandeurs d'asile d'obtenir un permis de travail dans la première année qui suit leur arrivée dans le pays. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات المناسبة لتعديل قانونها للسماح لطالبي اللجوء بالحصول على رخصة عمل في غضون سنة بعد وصولهم إلى الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد