ويكيبيديا

    "année sans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العام دون
        
    • سنة دون
        
    • عام دون
        
    • السنة بدون
        
    À l'heure où nous parlons, nous ne pouvons que regretter, une fois de plus, d'arriver à la fin de l'année sans avoir adopté de programme de travail. UN واليوم ونحن نتكلم هنا، لا يسعنا إلا أن نعرب عن أسفنا لأننا نقترب مرة أخرى إلى نهاية العام دون أن نتفق على برنامج عمل.
    En conclusion, le Directeur en appelle à des contributions additionnelles et flexibles pour clore l'année sans porter atteinte aux opérations. UN وختاماً، وجه المدير مرة أخرى نداءً للحصول على مساهمات إضافية ومرنة من أجل اختتام هذا العام دون إلحاق إخلال بالعمليات.
    Si on peut passer cette année sans que tout le monde se fasse tuer, je pense qu'on sera aussi bas que les meilleures d'entre elles. Open Subtitles إذا إستطعنا إنهاء هذا العام دون أن يتعرض الجميع للقتل أعتقد بأننا سنكون أفضلهم جميعاً
    Il faut également préciser que cet événement était tout à fait attendu, car il a lieu chaque année sans incident. UN والأهم من ذلك أن هذا الحدث كان متوقعا تماما، إذ أنه يمر كل سنة دون حوادث.
    Indiquer aussi si le financement de la Commission fait partie des dépenses discrétionnaires ou si des fonds sont alloués chaque année sans faire l'objet d'un vote distinct. UN ويرجى تبيان ما إذا كان هذا التمويل يشكل جزءاً من الإنفاق التقديري أو أنه يخصص كل سنة دون الحاجة إلى إجراء تصويت مستقل.
    Il ne fournit notamment pas au Comité des éléments de preuves concernant une éventuelle procédure pénale politique à son encontre, des documents confirmant ses allégations de mauvais traitements ou les raisons pour lesquelles il a pu vivre et travailler à Istanbul pendant une année sans avoir des difficultés avec les autorités. UN ولم يقدم إلى اللجنة دليلاً يُثبت وجود أي قضية جنائية ذات دوافع سياسية موجهة ضده أو وثائق تثبت ادعاءه التعرض لسوء المعاملة، ولم يُعط أي سبب يبرر تمكنه من العيش والعمل في اسطنبول لمدة سنة دون أية مشاكل مع السلطات.
    La plupart de ces projets de résolution ont commencé à être présentés il y a plusieurs décennies, et sont répétés année après année sans changements substantiels ou si peu. UN ومعظم مشاريع القرارات هذه بدأت قبل عقود وهي تتكرر عاما بعد عام دون تغيير يذكر أو دون أي تغيير جوهري.
    Le pouvoir exécutif ne peut prolonger l'état de siège au-delà de 90 jours, ni en proclamer un autre au cours de la même année sans le consentement exprès du Congrès. UN ولا يجوز للسلطة التنفيذية أن تمدد حالة الطوارئ إلى أجل يتجاوز ٠٩ يوماً أو تعلن حالة طوارئ أخرى في غضون نفس السنة بدون موافقة من الكونغرس.
    220. L'enquête sur le meurtre de Rosemary Nelson s'est également poursuivie cette année sans aboutir à une conclusion définitive. UN 220- استمر التحقيق أيضاً في اغتيال روزماري نلسون هذا العام دون التوصل إلى نتيجة نهائية.
    Je ne peux conclure ma déclaration devant l'Assemblée générale cette année sans mentionner, ne serait-ce que brièvement, les crimes abominables commis contre de jeunes enfants tamouls à Sri Lanka par le groupe rebelle connu sous le nom des Tigres de libération de l'Eelam tamoul. UN ولا يسعني أن أنهي كلمتي أمام الجمعية العامة هذا العام دون الإشارة ولو بإيجاز إلى الجرائم النكراء التي ترتكبها الجماعة المتمردة التي تسمى نمور التاميل، ضد الأطفال التاميل الصغار في سري لانكا.
    Ma délégation pense également que notre travail serait plus efficace si nous abordions la discussion des points à l'ordre du jour de cette année sans recourir aux " couplages " . UN كما يعتقد وفدي أن من المفيد لعملنا أن نمضي في مناقشاتنا بشأن جدول اﻷعمال هذا العام دون الاعتماد على ما يسمى بجهات الوصل.
    Ma délégation a été profondément déçue que la Commission du désarmement de l'ONU ait conclu ses travaux de fond cette année sans parvenir à un accord sur la nécessité d'organiser une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, ni sur un ordre du jour pour cette session. UN ويشعر وفدي بخيبة أمل شديدة ﻷن هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة قد اختتمت دورتها الموضوعية لهذا العام دون التوصل الى اتفاق بشأن الحاجة الى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، أو وضع جدول أعمال لها.
    Ce jour-là, j'ai déclaré ceci : " Ma délégation pense également que notre travail serait plus efficace si nous abordions la discussion des points à l'ordre du jour de cette année sans recourir aux `couplages'. UN وصرحت حينذاك بأن: " وفد بلدي يعتقد أيضا أن من المفيد لعملنا أن نناقش البنود المدرجة في جدول أعمال هذا العام دون الاعتماد على ما يسمى بالروابط.
    Placées sous la direction d'États membres qui souhaitaient s'en charger et ouvertes à tous les États Membres et organisations intergouvernementales et non gouvernementales intéressés, les équipes ont fait des progrès considérables tout au long de l'année sans trop mettre à contribution les ressources mises à la disposition par le Secrétariat. UN وهذه الفرق التي كانت تنضوي تحت القيادة الطوعية للحكومات، والمفتوحة لمشاركة أي دولة عضو مهتمة، وأي منظمة حكومية دولية أو منظمات غير حكومية، حققت تقدماً كبيراً خلال العام دون اعتماد أكبر مما ينبغي على الموارد المتاحة للأمانة العامة.
    Le Comité observe par ailleurs qu'après cet incident, le requérant a pu vivre en Afghanistan pendant au moins une année sans aucun autre problème ou sans avoir besoin de protection spéciale. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى تمكن من العيش في أفغانستان بعد هذا الحادث طيلة ما لا يقل عن سنة دون أن يواجه أية مشاكل أخرى أو يحتاجَ إلى حماية خاصة.
    Il ne fournit notamment pas au Comité des éléments de preuves concernant une éventuelle procédure pénale politique à son encontre, des documents confirmant ses allégations de mauvais traitements ou les raisons pour lesquelles il a pu vivre et travailler à Istanbul pendant une année sans avoir des difficultés avec les autorités. UN ولم يقدم إلى اللجنة دليلاً يُثبت وجود أي قضية جنائية ذات دوافع سياسية مرفوعة ضده أو وثائق تثبت ادعاءه التعرض لسوء المعاملة، ولم يُعط أي سبب يفسر تمكنه من العيش والعمل في اسطنبول لمدة سنة دون أية مشاكل مع السلطات.
    Le Comité observe par ailleurs qu'après cet incident, le requérant a pu vivre en Afghanistan pendant au moins une année sans aucun autre problème ou sans avoir besoin de protection spéciale. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى تمكن من العيش في أفغانستان بعد هذا الحادث طيلة ما لا يقل عن سنة دون أن يواجه أية مشاكل أخرى أو يحتاجَ إلى حماية خاصة.
    2.2 Après avoir été détenu pendant plus d'une année sans être présenté à un tribunal ou à un fonctionnaire judiciaire, l'auteur a demandé sa libération. UN 2-2 وبعد احتجاز صاحب البلاغ لما يزيد على سنة دون أن يمثل أمام أي محكمة أو مسؤول قضائي، قدم طلباً بإخلاء سبيله.
    En ce qui concerne la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, le Groupe de travail à composition non limitée, créé en 1993, s'est réuni année après année sans parvenir à dégager un consensus qui permettrait aux États Membres de prendre une décision. UN وفيما يخص مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة أعضائه، استمر الفريق العامل المفتوح باب العضوية المنشأ سنة 1993 في عقد جلسات سنة بعد سنة دون التوصل إلى توافق في الآراء من شأنه أن يمكِّن الدول الأعضاء من اتخاذ قرار.
    Un nouveau système visant à donner une expérience professionnelle aux quelque 300 élèves qui quittent l'école chaque année sans se présenter à l'examen de fin d'études permet à ces jeunes de travailler dans une institution publique ou privée pendant trois à six mois sous la direction d'un tuteur. UN 95 - وهناك نظام جديد لتوفير الخبرة في العمل لحوالي 300 طالب وطالبة، ينقطعون عن المدرسة كل سنة دون اجتيازهم الامتحان النهائي، ويسمح لهم بالعمل في مؤسسة عامة أو خاصة لمدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر تحت إشراف معلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد