Quelques rapports rendaient compte des activités d'années antérieures. | UN | واستعرضت بضعة تقارير العمل المنجز في السنوات السابقة. |
Les chiffres pour les années antérieures sont tirés des rapports du HautCommissaire pour lesdites années. | UN | أما أرقام السنوات السابقة فاستندت إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات. |
Économies provenant de la liquidation d'engagements d'années antérieures | UN | الوفورات من تصفية التزامات السنوات السابقة |
Les Parties sont également encouragées à fournir des informations pour une ou plusieurs années antérieures à l'an 2000. | UN | كما ستشجع اﻷطراف على تقديم معلومات مناظرة عن أي سنة أو سنوات سابقة على سنة ٠٠٠٢. |
S'y ajoutaient des contributions reçues pour des années antérieures. | UN | واستكملت هذه الإيرادات بما تم دفعه من اشتراكات عن الأعوام السابقة. |
Comme au cours des années antérieures, la moitié des candidats, environ, ont été admis. | UN | وكما هو الحال في السنوات الماضية قبل نصف عدد المتقدمين تقريباً. |
Comme il a déjà été indiqué, les données de gestion à partir de 2011 ne sont pas comparables à celles des années antérieures. | UN | 33 - كما أشير إليه من قبل، لا يمكن مقارنة بيانات الإدارة من عام 2011 مع السنوات السابقة. |
Les années antérieures, les produits étaient comptabilisés à la date où elles étaient reçues par l'Organisation. | UN | وجرى العرف في السنوات السابقة على الاعتراف بالإيرادات عندما تتسلمها المنظمة نقدا. |
Néanmoins, le nombre de fonctionnaires désignés est demeuré constant par rapport aux années antérieures. | UN | وعلى الرغم من ذلك لم يتغير عدد الموظفين المرشحين لتقديم الإقرارات عما كان عليه في السنوات السابقة. |
Arriérés de contributions pour les années antérieures | UN | الاشتراكات غير المسددة عن السنوات السابقة |
Contributions reçues en 2010 pour les années antérieures | UN | المبالغ المحصلة في عام 2010 عن السنوات السابقة |
Suivi des recommandations du Comité des commissaires aux comptes sur les comptes de 2009 et les années antérieures | UN | متابعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات عام 2009 وعن السنوات السابقة |
Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix, comme cela a été le cas les années antérieures. | UN | ونأمل أن يعتمد مشروع القرار هذا دون تصويت، كما كان الحال في السنوات السابقة. |
La situation des enfants victimes de la guerre est aussi grave cette année que les années antérieures. | UN | وأشار إلى أن وضع ضحايا الحرب الأطفال هو في عام 2003 وضع خطير مثلما كان في السنوات السابقة. |
Contributions pour 2000-2001 reçues les années antérieures Contributions reçues en | UN | المبالغ المحصلة في السنوات السابقة عن السنتين 2000-2001 |
Ce montant inclut 2,7 millions de dollars relatifs à des années antérieures et 0,85 million de dollars reçus d'avance pour des années futures. | UN | وهذا المبلغ يشمل 2.7 مليون دولار من سنوات سابقة و0.85 مليون دولار سدد مسبقاً عن سنوات قادمة. |
Il souhaite également connaître comment les chiffres contenus dans le rapport se comparent à ceux des années antérieures. | UN | وقال إنه حريص على أن يعرف الأرقام الراهنة الواردة في التقرير بالمقارنة إلى تلك الأرقام في سنوات سابقة. |
En 2003, le TPIR récolte les fruits de son dur labeur des années antérieures. | UN | في عام 2003، تجني المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ثمرة العمل الشاق في الأعوام السابقة. |
Économies réalisées sur des ajustements portant sur des années antérieures | UN | الوفورات المحققة على تعديلات الأعوام السابقة |
Son fonctionnement est insuffisamment réglementé et il s'en tient pour l'essentiel à la pratique des années antérieures. | UN | ويخضع سير عمله إلى إطار تنظيمي ضعيف، حيث يعمل بالأساس استناداً إلى الممارسة المتبعة في السنوات الماضية. |
C'est un pas en avant concret et une amélioration par rapport aux années antérieures. | UN | ويمثل هذا خطوة إيجابية إلى الأمام وتحسناً مقارنة بالسنوات السابقة. |
Les chiffres pour les années antérieures ont été établis sur la base des rapports du HautCommissaire pour lesdites années. | UN | أما النسب المئوية للسنوات السابقة فقد حسبت بالاستناد إلى تقارير المفوض السامي عن تلك السنوات. |
Les exécutions prévues en 2005 devraient représenter approximativement 61,4 % de l'ensemble des budgets (y compris les projets en attente), ce qui est réalisable attendu que les taux d'exécution de 2003 et des années antérieures étaient en général supérieurs à 70 %. | UN | وتعتبر هذه النسبة قابلة للإنجاز بالنظر إلى أن معدلات التنفيذ في عام 2003 وما قبله تجاوزت بصورة عامة نسبة 70 في المائة. |
Toutes les Parties autorisées à utiliser des substances réglementées comme agents de transformation ont communiqué leurs données pour 2011 et les années antérieures. | UN | أبلغت جميع الأطراف التي لديها عوامل تصنيع مسموح باستخدامها عن عوامل التصنيع هذه للأعوام السابقة حتى عام 2011. |
k Compte tenu des prévisions établies à partir des chiffres des années antérieures, on estime qu'il faut ajouter au moins 4 millions de dollars É.-U. au montant à recevoir des pays sous programme. Tableau 2 | UN | (ك) يقدر أنه سيرد على الأقل 4 ملايين من دولارات الولايات المتحدة من المساهمات الأساسية للبلدان التي تنفذ فيها البرامج. ويستند هذا الرقم إلى تقديرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتجاهات المعهودة. |
En 1998, 112 pays se sont acquittés de cette obligation, ce qui constitue un net progrès par rapport aux années antérieures (80 en 1996 et 83 en 1997). | UN | ويشكل ذلك تحسنا ملموسا في عدد الردود بالقياس إلى أعوام سابقة (80 ردا في 1996 و 83 ردا في 1997). |
Ajustements au titre d'années antérieures | UN | تسويات التبرعات المعلنة والمسددة لسنوات سابقة |
Contributions au Fonds général du PNUD non acquittées au 31 décembre 1996 pour 1996 et les années antérieures 5 | UN | المساهمات في الصندوق العام لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المستحقة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ والسنوات السابقة وحسب البلد |
40. Pour toutes les années antérieures à l'année considérée, la Partie visée à l'annexe I doit répéter les informations figurant dans le CES de l'année précédente. | UN | 40- وبالنسبة لكل السنوات التي تسبق السنة المُبلغ عنها، ينبغي للطرف المدرج في المرفق الأول أن يكرر المعلومات كما وردت في النموذج الإلكتروني الموحد السابق. |
Le présent rapport utilisera les chiffres de 2010 pour présenter des données comparables à celles des années antérieures. Tableau 4 | UN | ومن أجل هذا التقرير، ستستخدم أرقام عام 2010 لعرض بيانات يمكن مقارنتها بسنوات سابقة. |