ويكيبيديا

    "années d'expérience" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سنوات من الخبرة
        
    • سنوات الخبرة
        
    • سنة من الخبرة
        
    • عاما من الخبرة
        
    • عاماً من الخبرة
        
    • لسنوات الخبرة
        
    • سنوات خبرة
        
    • سنوات من العمل
        
    • أعوام من الخبرة
        
    • سنة من التجارب
        
    • سنة من التجربة
        
    • سنوات خبرتهم
        
    • سنوات عديدة من الخبرة
        
    Elle offre une solution globale de sens commun à un problème lui aussi global, en faisant fond sur les enseignements tirés au fil de multiples années d'expérience sur le terrain. UN وتعد الاستراتيجية حلا عالميا منطقيا لاحتياج عالمي، استنادا إلى الدروس المستفادة على مدى سنوات من الخبرة الميدانية.
    Mme AbuZayd a assumé ce poste avec l'avantage que lui conféraient ses cinq années d'expérience en qualité de Commissaire générale adjointe. UN جاءت السيدة أبوزيد إلى المنصب متمتعة بخمس سنوات من الخبرة كنائبة للمفوض العام.
    Celui-ci se fonde principalement sur le nombre d'années d'expérience pour déterminer la classe. UN فهو يعتمد، بدلا من ذلك، على عدد سنوات الخبرة بوصفه العامل الرئيسي في تحديد درجة الموظف.
    Son élaboration a été largement inspirée des quinze années d'expérience accumulée dans le contexte de la mise en œuvre du traité START. UN بل إن إعدادها استند استناداً كاملاً إلى 15 سنة من الخبرة المكتسبة من تنفيذ معاهدة ستارت.
    Soyons déterminés à tirer parti des leçons tirées de 50 années d'expérience pour relever les nombreux défis complexes auxquels nous sommes confrontés. UN ولنعقد العزم على الاستفادة من الدروس المستقاة من ٥٠ عاما من الخبرة في مواجهة التحديات العديدة والمعقدة التي نواجهها.
    ii) Les organisations sises à Vienne ont aujourd'hui une vingtaine d'années d'expérience dans la gestion d'un système de partage de coûts pour les services communs. UN `2 ' وتتوفر الآن لدى المنظمات التي مقرها فيينا نحو 20 عاماً من الخبرة بتشغيل نظام لاقتسام تكاليف الخدمات العامة.
    Elle a constaté en outre que certaines organisations comptaient plusieurs années d'expérience des examens panoramiques dans le cadre de leur système d'évaluation et de notation. UN ولاحظت كذلك أن بعض المنظمات لهـا عـدة سنوات من الخبرة في تطبيق استعراضات الـ 360 درجة كجزء من النظم المتبعـة فيها لتقيـيم الأداء.
    Ces décisions reposent sur plus de dix années d'expérience, et reflètent les derniers événements survenus dans le contexte de l'assistance aux victimes. UN وهذه القرارات تستند إلى أكثر من 10 سنوات من الخبرة وتعكس آخر التطورات في مفهوم مساعدة الضحايا.
    En élaborant un programme de réforme en Afghanistan, il s'est appuyé sur ses 10 années d'expérience à la Banque mondiale. UN وقد اعتمد، في صوغ برنامج إصلاحي في أفغانستان، على عشر سنوات من الخبرة المكتسبة في البنك الدولي.
    Au fil de ses années d'expérience sur le terrain, l'Organisation a mis au point des pratiques qui se sont révélées efficaces. UN وخلال سنوات من الخبرة في هذا الميدان، وضعت الأمم المتحدة ممارسات أثبتت فعاليتها.
    Pourtant, cela ne doit pas nécessairement en être ainsi. S'il est vrai que les modèles microéconomiques réalistes sont plus complexes que leurs homologues idéalisés présentés dans les manuels, leur compréhension n'exige pas nécessairement des années d'expérience de recherche. News-Commentary ولكن هذه ليست الحال بالضرورة. فلئن كان صحيحاً أن نماذج الاقتصاد الجزئي الواقعية أكثر تعقيداً من نظيراتها في الكتب التعليمية المثالية، فإن استيعابها لا يتطلب بالضرورة سنوات من الخبرة البحثية.
    Dans certains avis, le nombre minimum d'années d'expérience professionnelle n'était pas précisé; UN ولم تحدد بعض الإعلانات عن شواغر الحد الأدنى من سنوات الخبرة في العمل؛
    Le nombre de femmes juges correspond plus ou moins au nombre de femmes juristes ayant accumulé suffisamment d'années d'expérience. UN ويعتبر عدد القاضيات، جزئيا، انعكاسا لعدد النساء العاملات بمهنة المحاماة اللائي لديهن سنوات الخبرة اللازمة.
    Les annonces de vacances de poste pour les classes subalternes mettent souvent trop l'accent sur les années d'expérience professionnelle requises. UN وهناك تشديد مفرط في كثير من الإعلانات عن الشواغر من الوظائف الصغيرة، على سنوات الخبرة المطلوبة.
    Spécialisations Dix-neuf années d'expérience professionnelle dans l'enseignement et la recherche dont treize de responsabilités administratives et huit années de direction UN 19 سنة من الخبرة المهنية في التعليم والبحث، قضى منها 13 سنة في تحمل مسؤوليات إدارية و8 سنوات في الإدارة.
    Avocate à la Cour suprême du Kenya (26 années d'expérience). UN محامية ممارسة في المحكمة العليا لكينيا ولديها 26 سنة من الخبرة.
    Quand ONUSOM II a été établie, au cours du premier semestre de 1993, l'ONU avait derrière elle 40 années d'expérience du maintien de la paix internationale. UN إذ بحلول النصف اﻷول من عام ١٩٩٣ حينما أنشئت العملية، كان لدى اﻷمم المتحدة أربعون عاما من الخبرة في حفظ السلم الدولي.
    S'appuyant sur 30 années d'expérience et sur son réseau, l'UNIDIR - voix indépendante appréciée - continuera de rechercher les moyens de progresser dans cette voie. UN واعتمادا على 30 عاماً من الخبرة وعلى شبكته، سيواصل معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، كصوت مستقل له قيمته، التماس السبل للاضطلاع بذلك.
    Par ailleurs, on voit mal l'utilité de préciser le nombre maximum d'années d'expérience. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن تحديد عدد أقصى لسنوات الخبرة لا يخدم أي عرض.
    À cet égard, je ne peux que souligner l'opinion, confirmée par des années d'expérience des Nations Unies en matière de maintien de la paix, que des progrès modestes et des succès partiels sont indispensables à la viabilité de processus de paix prolongés, catégorie dont le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie relève incontestablement. UN ولا يسعني في هذا الصدد سوى أن أشدد على صحّة وجهة نظر رسّختها سنوات خبرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، ومفادها أن الخطوات الصغيرة والنجاحات الجزئية أمر ضروري لاستدامة عمليات السلام الطويلة الأمد، ومن المؤكد أن العملية الجورجية الأبخازية ينطبق عليها ذلك.
    Dix années d'expérience en tant que médecin et 20 années passées dans l'arène politique m'ont appris que le progrès de l'humanité dépendra de meilleures conditions de vie, de plus grandes possibilités de choix, de l'accès à une information impartiale et d'une véritable solidarité internationale. UN وإن عشر سنوات من العمل كطبيبة وعشرين سنة من العمل كسياسيﱠة علمتني أن تحسين ظروف المعيشة، وزيادة الخيارات المتاحة، والوصول إلى معلومات غير متحيزة، ووجود تضامن دولي حقيقي هي مصادر التقدم البشري.
    En gardant cela à l'esprit, j'ai le plaisir de vous présenter le nouveau PDG par intérim, un homme avec des années d'expérience et quelqu'un d'intimement familier avec la grippe russe... Open Subtitles بوضع هذا في الاعتبار، يشرّفني أن أقدّم لكم المدير المؤقت رجل له أعوام من الخبرة و له معرفة كبيرة بالانفلونزا الروسية
    32. L'Agence vient en aide aux pays en développement dans le cadre de son Programme de coopération technique. Ce Programme, qui tire parti de 50 années d'expérience, est sans équivalent dans le système des Nations Unies car il combine des compétences importantes, en termes de technologies et de développement. UN 32- وقال إنَّ برنامج الوكالة الخاص بالتعاون التقني هو أداتها في دعم الدول النامية، مشيراً إلى أنَّ ذلك البرنامج يستند إلى 50 سنة من التجارب الناجحة وأنه فريد على صعيد منظومة الأمم المتحدة من حيث ضمه كفاءات تقنية وإنمائية مهمة.
    Je rappellerai, à titre de préambule, qu'ACCORD est une organisation africaine spécialisée dans la gestion des conflits qui compte 13 années d'expérience dans des conflits en Afrique et dans le monde. UN وأود أن أستهل تعليقاتي بالقول إن المركز الأفريقي للحل البناء للمنازعات هو منظمة أفريقية لأخصائي إدارة المنازعات لها ثلاث عشرة سنة من التجربة الميدانية في النزاعات الأفريقية والدولية.
    Pour leur compte les employés, rendus confiants par leurs - souvent - longues années d'expérience, négligent d'observer les consignes de sécurité les plus évidentes. UN وفي نفس الوقت، فإن ثقة الموظفين في سنوات خبرتهم الطويلة تدفعهم في معظم الأحيان إلى عدم مراعاة أبسط تعليمات السلامة.
    Ces institutions, ces lois et ces procédures représentent l'aboutissement de nombreuses années d'expérience. UN ومؤسساتها وقوانينها وإجراءاتها في هذا الصدد هي نتاج سنوات عديدة من الخبرة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد