Article 195 : Le niveau de la pension de retraite dépend du salaire perçu avant la retraite et du nombre d'années de service. | UN | المادة ٥٩١: يتوقف مقدار المعاش على قيمة اﻷجر الذي كان يحصل عليه العامل قبل الاحالة الى المعاش وعلى عدد سنوات الخدمة. |
années de service Mois de traitement brut, déduction faite, le cas échéant, | UN | عدد شهور المرتب الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق سنوات الخدمة المستكملة |
années de service Mois de traitement brut, déduction faite, le cas échéant, | UN | عدد شهور المرتب الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق سنوات الخدمة المستكملة |
Pour chaque période de cinq années de service, le travailleur a droit à 190 MOP par mois jusqu'à une limite de sept périodes. | UN | يحق للعامل الحصول على مبلغ شهري قدره ٠٠٠ ٠٩١ باتاكا لكل فترة خمس سنوات من الخدمة لغاية حد ٧ فترات. |
Il est envisagé d'examiner la possibilité d'offrir un engagement de caractère continu à tout fonctionnaire comptant cinq années de service continu. | UN | ومن المتوخى أن ينظر في إمكانية منح تعيينات مستمرة للموظفين الذين أكملوا خمس سنوات من الخدمة المتواصلة. |
années de service Mois de traitement brut, déduction faite, le cas échéant, | UN | عدد شهور المرتب الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق سنوات الخدمة المستكملة |
Nombre d'années de service accomplies à la fin du mandat | UN | عدد سنوات الخدمة المستكملة في نهاية الفترة |
années de service Mois de traitement brut, déduction faite, le cas échéant, | UN | عدد شهور المرتب الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق سنوات الخدمة المستكملة |
Il existe deux dispositifs, dans le cadre desquels le montant des prestations versées et les conditions y ouvrant droit varient selon les années de service et l'âge du fonctionnaire. | UN | وهناك نظامان لاحتساب مبلغ الاستحقاق يعتمد أحدهما على عدد سنوات الخدمة المؤهِلة، والآخر على سن الموظف. |
Les cotisations pourraient aussi varier en fonction du nombre d'années de service ou d'une combinaison du nombre d'années de service et de l'âge du juge. | UN | ويمكن أن يتباين الاشتراك بحسب سنوات الخدمة أو حسب مزيج ما من سنوات الخدمة والعمر. |
Dans certains cas, des engagements de durée limitée étaient prolongés au-delà des quatre années de service autorisées. | UN | وكانت ثمة حالات مددت فيها التعيينات المحددة المدة إلى ما بعد سنوات الخدمة الأربع المسموح بها. |
Elle stipulera comment offrir un engagement de durée déterminée de cinq ans aux fonctionnaires qui, au bout de cinq années de service n'auraient pas obtenu un engagement continu. | UN | وسيوفر هذا الأمر الإداري إرشادات بشأن منح عقود محددة المدة لفترة خمس سنوات للموظفين الذي أكملوا خمس سنوات من الخدمة ولم يمنحوا تعيينات مستمرة. |
Entreraient dans cette catégorie les fonctionnaires qui sont engagés pour une période de stage et ceux qui comptent cinq années de service continu en vertu d'un engagement de durée déterminée à la date en question. | UN | وسيندرج ضمن هذه الفئة من الموظفين كل من الموظفين المعينين تحت الاختبار والموظفين الذين أنهوا خمس سنوات من الخدمة المستمرة على أساس تعيين محدد المدة وقت بدء العمل بالعقود المستمرة. |
Autrement dit, au-delà de huit ans, le nombre d'années de service d'un juge du TPIY n'est pas pris en considération dans le calcul de sa pension. | UN | وفعليا، لا تؤثر فترة خدمة قاضي المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على معاشه بعد ثمان سنوات من الخدمة. |
Cette condition peut être considérée comme remplie si l'intéressé a accumulé cinq années de service au cours d'une période de six années consécutives. | UN | ويجوز اعتبار هذا الشرط مستوفىً إذا تجمّعت لدى الموظف خمس سنوات من الخدمة في غضون فترة ست سنوات متتالية. |
Il est envisagé d'examiner la possibilité d'offrir un engagement de caractère continu à tout fonctionnaire comptant cinq années de service continu. | UN | ويُقترح النظر في إمكانية منح تعيينات مستمرة للموظفين الذين أكملوا خمس سنوات من الخدمة المتواصلة. |
Il en était ainsi, en particulier, pour tous les fonctionnaires ayant au moins 10 années de service, indépendamment du type d'engagement. | UN | ومصدق ذلك بصورة خاصة بالنسبة لجميع الموظفين الذين لديهم 10 سنوات خدمة أو أكثر، بصرف النظر عن نوع العقد. |
Comme le montre le tableau qui suit le paragraphe 97 du rapport du Secrétaire général, lorsque les affaires dont ils sont saisis seront achevées, la majorité des juges ad litem des deux Tribunaux auront accompli plus de trois années de service. | UN | ويتضح من الجدول الوارد تحت الفقرة 97 من تقرير الأمين العام أنه، عند الانتهاء من القضايا المعروضة على القضاة المخصصين، سيكون معظم هؤلاء القضاة قد قضوا فترة تتجاوز ثلاث سنوات في الخدمة. |
Au Royaume-Uni, la pension de retraite des juges est égale à la moitié du traitement perçu au moment du départ à la retraite, à condition qu'ils aient effectué 15 années de service au moins. | UN | يحق للقاضي في المملكة المتحدة الحصول على معاش تقاعدي مساو لنصف المرتب النهائي بعد ١٥ سنة من الخدمة كحد أدنى. |
Dans le cas d'un juge du TPIY qui a été réélu, le nombre d'années de service effectif est déterminé en ajoutant la période de service consécutive à sa réélection à la période de service l'ayant précédée. | UN | وفي حال إعادة انتخاب قاض من قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن سنوات خدمته الفعلية تحدد بإضافة المدة التي عمل فيها بعد إعادة الانتخاب إلى المدة التي عمل فيها قبل إعادة الانتخاب. |
Le montant total d'années de service militaire effectué par les conscrits en 1994 se montait à 24 201. | UN | وأما عدد المجندين الذين استدعوا للخدمة العسكرية اﻹلزامية في عام ١٩٩٤ فيمكن حسابه ﺑ ٢٠١ ٢٤ من سنوات عمل الفرد. |
Le montant de cette pension est calculé sur la même base que la pension de retraite au titre de l'âge et des années de service. | UN | ويكون مقدار المعاش مساوياً لمعاش التقاعد المبكر لأسباب السن أو طول الخدمة. |
Trois années de service ininterrompu représentent la durée minimum de service ouvrant droit à pension pour les juges permanents. | UN | وتشكل فترة ثلاث سنوات من العمل المتواصل الحد الأدنى لكي يصبح القضاة الدائمون مؤهلين للحصول على استحقاقات المعاش التقاعدي. |
L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 4,5 % et augmentation annuelle du reliquat de congés payés égale à 12,5 jours les trois premières années de service, à 3,0 jours de la quatrième à la sixième année, et à 0,1 jour chaque année par la suite, jusqu'à concurrence de 60 jours. | UN | وتمثلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير في معدّل خصم قدره 4.5 في المائة؛ ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة يصل إلى 12.5 يوما في كل سنة من السنوات الثلاث الأولى، و 3.0 أيام في السنة للسنوات من الرابعة إلى السادسة، و 0.1 يوم سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للتراكم قدره 60 يوما. |
Certains régimes appliquent des pourcentages qui augmentent à mesure que les années de service s'accumulent. | UN | ويستخدم بعض الخطط نسب مئوية تزداد بزيادة فترة الخدمة. |
Ce sont par exemple l'interruption dans un emploi rémunéré, les années de service actif et la réduction des heures de travail. | UN | وعلى سبيل المثال فهذه المعايير هي انقطاعات في العمالة المدرة للدخل وسنوات الخدمة الفعلية وتخفيضات في ساعات العمل. |
Pour bénéficier de ce dispositif, il faut avoir vingt années de service donnant droit à pension, dont cinq années ont été passées dans les Antilles néerlandaises, et avoir atteint au moins 55 ans. | UN | والشروط المنطبقة في هذه الخطة هي أداء 20 عاماً من الخدمة الداخلة في حساب المعاش التقاعدي، خمسة أعوام منها في جزر الأنتيل الهولندية، وألا يقل سن العامل عن 55 عاماً. |
Le chiffre indiqué entre parenthèses pour chaque catégorie tient compte de la subvention accordée par l'administration en fonction des années de service et des qualifications professionnelles. | UN | ويقابل الرقم الثاني لكل من هاتين الفئتين الزيادة التي حدثت بسبب الاعانة التي منحتها الادارة فيما يتعلق بسنوات الخدمة والمؤهلات المهنية. |
Les taux d'accumulation des jours de congé varient en fonction du nombre d'années de service. | UN | وتختلف معدلات تراكم أرصدة الإجازات تبعا لسنوات الخدمة. |