Dans un message adressé aux participants à la Conférence, le Secrétaire général de l'ONU, M. Kofi Annan, a souligné : | UN | وقد وجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد كوفي عنان رسالة إلى المشاركين في المؤتمر أبـــرز فيها ما يلي: |
Le Secrétaire général, M. Kofi Annan, a continué d'assumer avec succès ses fonctions de plus haut fonctionnaire de l'Organisation. | UN | ويواصل الأمين العام كوفي عنان إعطاء صورة طيبة عن نفسه بوصفه كبير المسؤولين التنفيذيين عن منظمتنا، الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a travaillé sans relâche pour améliorer l'Organisation afin de mieux pouvoir affronter les défis du XXe siècle. | UN | وعمل الأمين العام كوفي عنان باستمرار على تحسين منظمتنا حتى تتمكن من التصدي بشكل أفضل لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
Kofi Annan a déclaré qu'une démarche pragmatique pouvait déboucher sur un changement de cap visionnaire dans le monde. | UN | وقال كوفي عنان إن من البدايات العملية يمكن أن ينشأ تغير رؤيوي في الاتجاه في العالم. |
Cela a été confirmé à la réunion que M. Kofi Annan a convoquée le 16 mars. | UN | وقد تأكد ذلك في الاجتماع الذي عقده السيد كوفي عنان في ١٦ آذار/مارس. |
L'ancien Secrétaire général Kofi Annan a eu déjà à souligner le fait que les trois étaient intimement liés lorsqu'il a dit : | UN | لقد أشار الأمين السابق للأمم المتحدة كوفي عنان إلى أن هذه المسائل الثلاث مترابطة ارتباطا لا فكاك فيه حين قال: |
L'achèvement de ce processus fait partie de l'accord, dont M Kofi Annan a été le médiateur, auquel le Gouvernement de coalition doit son existence. | UN | وإتمام استعراض دستور كينيا جزء من اتفاق تم التوصل إليه بوساطة من السيد كوفي عنان وأدى إلى ظهور الحكومة الائتلافية. |
C'est également à cette occasion que le Secrétaire général des Nations Unies, M. Kofi Annan, a souligné l'engagement des Nations Unies envers la famille. | UN | وفي تلك المناسبة أيضا أكد الأمين العام كوفي عنان على التزام الأمم المتحدة بالأسرة. |
Le 2 août 2012, l'Envoyé spécial conjoint, M. Annan, a donné sa démission. | UN | 9 - وفي 2 آب/أغسطس 2012، أعلن المبعوث الخاص المشترك عنان استقالته. |
À ce jour, le Secrétaire général Kofi Annan a accompli un énorme travail dans le domaine de la rationalisation des opérations de l'ONU et du renforcement de son efficacité. | UN | وقد أنجز الأمين العام كوفي عنان الكثير حتى الآن في مجال ترشيد عمليات الأمم المتحدة وزيادة كفاءتها. |
M. Annan a joué un rôle clef en replaçant l'ONU au centre des événements. | UN | وقد كان لكوفي عنان دوره الهام في إعادة المنظمة إلى مركز الأحداث. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a préparé le terrain pour l'ouverture, au sein de l'Assemblée, d'un débat approfondi sur la réforme de l'ONU et sa revitalisation. | UN | وقد مهد الأمين العام كوفي عنان الطريق لكي تجري الجمعية المزيد من المناقشة بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a pris en charge de façon décisive, non seulement les souffrances, mais surtout les aspirations de notre peuple. | UN | وقد تحرك الأمين العام كوفي عنان بحزم لا لرفع المعاناة عن شعبنا فحسب، بل عاملاً قبل كل شيء على تحقيق طموحات هذا الشعب. |
Le Secrétaire général Kofi Annan a déployé de sérieux efforts pour encourager l'Iraq à se conformer à ses obligations qui découlent de ces résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولقد انخرط الأمين العام كوفي عنان في جهود جادة لتشجيع العراق على الوفاء بالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن هذه. |
M. Kofi Annan a cherché avec détermination à entretenir des relations beaucoup plus étroites avec toutes ces diverses instances, et nous l'encourageons à poursuivre sur cette même voie. | UN | ويسعى السيد كوفي عنان بقوة لتوثيق العلاقات مع هذه المحافل جميعا على اختلافها؛ ونحن نشجعه على الاستمرار على هذا المنوال. |
Prenant la parole à la conférence de Varsovie, le Secrétaire général Kofi Annan a dit que | UN | وتحدث الأمين العام، كوفي عنان أمام مؤتمر وارسو قائلا، |
Depuis que le Secrétaire général, M. Kofi Annan a engagé la réforme des Nations Unies, on a beaucoup fait mais on pourrait encore faire bien davantage. | UN | ومنذ شرع الأمين العام كوفي عنان في إصلاحات الأمم المتحدة، تم عمل الكثير ولكن هناك قدر أكبر بكثير يمكن إضافته إلى ذلك. |
Kofi Annan a évoqué devant nous les potentialités de la liberté face à la peur, la faim, la maladie et l'ignorance. | UN | وقد تحدث كوفي عنان أمامنا عن إمكانات الحرية في وجه الخوف والجوع والمرض والجهل. |
J'ai très soigneusement entendu l'exposé que le Secrétaire général, M. Kofi Annan, a fait sur la situation au Moyen-Orient. | UN | لقد استمعتُ باهتمام بالغ إلى الإحاطة التي قدمها الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان حول الحالة في الشرق الأوسط. |
À la séance sur le dialogue entre les civilisations qui s'est tenu à l'automne à New York, le Secrétaire général Kofi Annan a déclaré : | UN | وفي الاجتماع حول الحوار بين الحضارات الذي عقد في الخريف الماضي هنا في نيويورك قال الأمين العام كوفي عنان: |