Qui plus est, ces déclarations révèlent, une fois de plus, les objectifs véritables de la Turquie, qui cherche, pour commencer, à annexer à la Turquie la zone occupée de Chypre. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن البيانات المذكورة أعلاه تكشف، مرة أخرى، اﻷهداف التركية الحقيقية الرامية إلى ضم الجزء المحتل من قبرص إلى تركيا كخطوة أولى. |
Nous regrettons qu'on n'ait pu se mettre d'accord pour annexer les résultats de nos travaux au rapport. | UN | ويؤسفنا أننا لم نتمكن من الاتفاق على ضم نتائج عملنا الى التقرير. |
Les auteurs du projet de résolution sur l'Iraq actuellement à l'examen comptent y annexer la présente lettre. | UN | ويعتزم مقدمو مشروع القرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد النظر إرفاق هذه الرسالة بالقرار. |
Jamais au cours de sa longue histoire l'Éthiopie n'a pénétré dans un pays tiers pour en annexer le territoire. | UN | والواقع أن إثيوبيا على امتداد تاريخها الطويل، لم تتعد أبدا على أراضي أي بلد آخر بغرض ضمها. |
On pourrait annexer divers textes à la loi type, par exemple un texte sur la formation des contrats, et un autre sur le transport des marchandises. | UN | ويمكن أن ترفق بالقانون النموذجي مرفقات مختلفة، مثل مرفق عن صياغة العقود وآخر عن نقل البضائع. |
Il faut également se rappeler que l'un des objectifs du coup d'État de 1974 fomenté par le régime militaire grec visait à annexer Chypre. | UN | ويجدر أيضا تذكُّر أن أحد أهداف انقلاب عام 1974 الذي حرض عليه النظام العسكري في اليونان كان ضم قبرص. |
Cette conclusion est naturellement liée à l'interdiction d'annexer un territoire occupé. | UN | ويرتبط هذا الحكم، بطبيعة الحال، بحظر ضم إقليم محتل. |
D'aucuns ont fait remarquer que la plupart de ces logements se trouvaient dans une zone située à l'ouest du mur, ce qui donnait à penser qu'Israël avait l'intention de tenter d'annexer cette portion de territoire. | UN | وأشير إلى أن معظم هذه الوحدات يقع غرب الجدار، وهو ما يحمل دلالة على أن إسرائيل تعتزم محاولة ضم هذه الأرض. |
La tentative illégale que fait Israël pour annexer Jérusalem-Est ne doit pas faire oublier cet état de fait. | UN | ويجب عدم السماح للمحاولة الإسرائيلية غير المشروعة الرامية إلى ضم القدس الشرقية بأن تجعل هذه الحقيقة ملتبِسة. |
Elle représenterait également un rejet de toute prétention d'Israël ou de toute tentative de ce pays d'annexer des territoires. | UN | كما سيمثل رفضا لأية ادعاءات أو ضم إسرائيلي للأراضي الفلسطينية. |
L'édification de ce mur ne peut être motivée par la volonté d'annexer des territoires à l'État d'Israël. | UN | ولا يمكن أن يكون الدافع وراء سياج الفصل الرغبة في ' ضم` أراضي إلى دولة إسرائيل. |
Bien que le Groupe de travail II n'ait pu décidé par consensus d'annexer à son rapport le document de séance, je pense que ces trois semaines ont été utiles et fructueuses. | UN | وبالرغم من أن الفريق العامل الثاني لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء على إرفاق ورقة غرفة المؤتمرات مع تقريره، أعتقد أننا أمضينا ثلاثة أسابيع مفيدة ومثمرة. |
Il a également décidé d'annexer ce programme de travail au présent rapport. | UN | كما قرر الفريق العامل إرفاق برنامج العمل ذاك بهذا التقرير. |
Néanmoins, la Commission a convenu d'annexer ces documents à son rapport. | UN | ومع هذا، فقد وافقت اللجنــــة على إرفاق هاتين الورقتين بالتقرير. |
Le nouvel itinéraire du mur va en fait accroître de 9 % à 12 % la superficie qu'Israël tente d'annexer, dont la moitié se situe à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est occupée. | UN | وسيزيد المسار الجديد بشكل فعلي من مساحة أراضي الضفة الغربية التي تحاول إسرائيل ضمها من 9 في المائة إلى 12 في المائة، ويقع نصف هذه المساحة في مدينة القدس الشرقية المحتلة. |
vi) Encourager vivement les États parties demandant une prolongation en vertu de l'article 5 à annexer leur plan national de déminage à leur demande de prolongation; | UN | `6` أن تشجِّع بشدة الدول الأطراف التي تطلب تمديداً في إطار المادة 5 على أن ترفق طلباتها التمديد بخططها الوطنية لإزالة الألغام؛ |
Cherchant à annexer cette terre arabe, Israël y a créé ses colonies et y applique sa législation. | UN | وأقامت إسرائيل، في محاولة لضم هذه الأرض العربية إليها، مستوطنات فيها واعتمدت القوانين الضرورية لذلك. |
En échange de cette souplesse, Israël essaie toujours de s'approprier davantage de terres et d'annexer d'autres parties du Territoire palestinien occupé. | UN | ومقابل هذه المرونة تحاول إسرائيل فرض اقتطاع أجزاء من الأرض الفلسطينية المحتلة وضمها. |
La Pacific Islands Company (PIC) ayant découvert des phosphates à Banaban en 1900, a persuadé le Gouvernement britannique d'annexer cette île. | UN | ففي عام 1900، اكتشف الفوسفات في بانابا. وأقنعت شركة جزر المحيط الهادئ التي اكتشفته الحكومة البريطانية بضم بانابا. |
Pour ce faire, il a mené une politique dont le but était d'isoler le Golan, de le séparer de la mère patrie, la Syrie, puis de l'annexer. | UN | واعتمدت في ذلك سياسة من شقين، يحققان في آن واحد هدفا واحدا. وهو عزل الجولان وسلخه عن الوطن اﻷم سورية ومن ثم ضمه إلى إسرائيل. ويتعلق الشق اﻷول باﻷرض. |
Pour que ce document soit plus utile, le Comité pourrait envisager de l'annexer à ses propres directives. | UN | وليكون لهذه الورقة وقع أكبر، قد تنظر اللجنة في إرفاقها بمبادئها التوجيهية. |
Tout membre du Tribunal peut y annexer un avis distinct ou une opinion divergente. Caractère obligatoire de la sentence | UN | ويجوز ﻷي عضو في المحكمة أن يرفق رأياً منفصلاً عن القرار النهائي أو مخالفاً له. |
Les auteurs du projet de résolution se proposent d'annexer la présente lettre à la résolution sur l'Iraq à l'étude. | UN | ويعتزم مقدمو القرار قيد النظر بشأن العراق أن يرفقوا به هذه الرسالة. |
25. La population de Gibraltar rejette la doctrine de l'Espagne et ses tentatives d'annexer le pays. | UN | 25 - ومضى قائلا إن سكان جبل طارق يرفضون المذهب الإسباني ومحاولات إسبانيا ضمّ البلد. |
Un expert a proposé d'annexer aux AII des instruments non contraignants relatifs au comportement des investisseurs, par exemple les Principes Ruggie ou les Principes directeurs de l'OCDE à l'intention des entreprises multinationales. | UN | واقترح أحد الخبراء أن تُرفق باتفاقات الاستثمار الدولية صكوك غير مُلزمة تتعلق بسلوك المستثمر، ومن ذلك مثلاً ما يسمى " مبادئ روجي " أو المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصاد فيما يتعلق بالمؤسسات المتعددة الجنسيات. |
En fait, ce parti estime que le désengagement est contraire à l'objectif sioniste d'annexer progressivement le territoire palestinien. | UN | وبالفعل، يعتقد الحزب أن فك الارتباط يتناقض مع الهدف الصهيوني المتمثل في الضم البطيء للأراضي الفلسطينية. |
La Conférence est convenue d'annexer la proposition au présent rapport pour information et utilisation par les représentants concernés dans les cadres nationaux ou régionaux. | UN | 72 - وافق المؤتمر على استلحاق المقترح بهذا التقرير وذلك لمعلومية الممثلين المهتمين ولاستعمالهم وذلك داخل الأطر الوطنية أو الإقليمية. |