Tout État Partie peut aussi proposer d'apporter des modifications, telles que spécifiées au paragraphe 4, aux annexes de la Convention. | UN | ويجوز لأي دولة طرف أيضا أن تقترح إجراء تغييرات في مرفقات الاتفاقية حسبما هو محدد في الفقرة 4. |
annexes de la première compilation/synthèse | UN | مرفقات أول تجميع وعرض توليفي للبلاغات الوطنية |
Les observations du Comité sur l'application de ses recommandations antérieures figurent dans les annexes de ses rapports. | UN | ووردت ملاحظات المجلس عن تطبيق توصياته السابقة في مرفقات هذين التقريرين. |
Mais, si le jeu est cantonné sur les bateaux, aucune restriction ne frappe les annexes de cette activité juteuse. | Open Subtitles | بينما نشاط القمار مقيد إلى هذه الزوارقِ، لا توجد مثل هذه القيود للمرافق الملحقة لهذه الأماكن المدرة للأموال |
Plusieurs pays des catégories visées dans les cinq annexes de la Convention ont entamé le processus d'alignement de leurs PAN. | UN | وقد شرعت عدة بلدان مدرجة في جميع المرفقات الخمسة للاتفاقية في عملية مواءمة برامج عملها الوطنية. |
Répartition des pays visés par les annexes de la Convention en fonction de la part de l'agriculture dans leur PIB | UN | توزيع البلدان بموجب مرفقات اتفاقية مكافحة التصحر وفقاً لحصة الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان |
Consultations régionales des pays parties touchés visés dans les annexes de la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional | UN | المشاورات الإقليمية للبلدان المتأثرة الأطراف في مرفقات التنفيذ الإقليمية للاتفاقية |
Projet de texte relatif à des amendements éventuels des annexes de la Convention | UN | مشروع نص للتعديلات المحتملة في مرفقات الاتفاقية |
Le Comité consultatif se félicite des améliorations apportées par le Comité à la présentation des annexes de ses rapports et l'invite à s'efforcer d'apporter d'autres améliorations. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بما أجراه المجلس من تحسينات هيكلية في عرض مرفقات كل تقرير من تقاريره، وتطلب إليه السعي جاهدا إلى إجراء المزيد من التحسينات. |
Les annexes de ce rapport contenaient un glossaire des termes pertinents ainsi que des directives pour la formulation des objectifs et des réalisations escomptées. | UN | وقد تضمنت مرفقات ذلك التقرير قائمة بالمصطلحات ذات الصلة ومبادئ توجيهية لصوغ الأهداف والإنجازات المتوقعة. |
On peut citer comme exemple la lenteur des progrès réalisés en ce qui concerne les annexes de l'Accord relatif à l'établissement de relations spéciales entre la Fédération et la République de Croatie. | UN | ويشهد عن ذلك بطء التقدم المحرز بشأن مرفقات اتفاق العلاقات الخاصة بين اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا. |
Mais il reste encore beaucoup à faire, en particulier sur les détails des annexes de la décision. | UN | لكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به، لا سيما فيما يتعلق بتفاصيل مرفقات القرار. |
Les Parties ont préféré consacrer le peu de temps dont elles disposaient à l'examen des annexes de ces projets. | UN | وأرادت الأطراف أن تركز بدلا من ذلك على مرفقات مشاريع المقررات خلال الوقت المحدود الذي كان متاحا لها. |
Consultations régionales des pays parties touchés visés dans les annexes de la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional | UN | المشاورات الإقليمية للبلدان المتأثرة الأطراف في مرفقات التنفيذ الإقليمي التابعة للاتفاقية |
Les annexes de ce rapport comprenaient une liste des ratifications de la Convention et du Protocole facultative. | UN | وتضمنت مرفقات التقرير قائمة بالتصديقات على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
Le Secrétariat demandera les données appropriées pour un examen triennal ou d'ensemble des taux pour les matériels majeurs conformément aux annexes de la méthodologie applicable à l'examen périodique. | UN | وتطلب بيانات مناسبة لاستعراض المعدل الشامل أو ثلاثي السنوات للمعدات الرئيسية وفقا للمرافق الملحقة بمنهجية الاستعراض الدوري. |
L'information officielle est soigneusement définie dans l'article 2 de la loi et les organes auxquels s'appliquent les dispositions de la loi sont énumérés dans les annexes de la loi et dans la loi sur le médiateur. | UN | والمعلومات الرسمية معرفة تعريفاً واسعاً في المادة 2 من القانون وترد الهيئات التي ينطبق عليها القانون في الجداول الملحقة بهذا القانون وبقانون أمناء المظالم. |
Première phase du projet normalisé de contrôle de l'accès aux locaux (PACT I) - Locaux annexes de New York | UN | المرحلة الأولى لمشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول - مشروع المباني الملحقة بالمقر في نيويورك |
Comme il est prévu à l'article 16, la procédure applicable pour modifier les annexes de la Convention est celle qui est décrite à l'article 15. | UN | أما المادة 16 فهي تتصل، في جملة أمور، بتعديل المرفقات وذلك بتطبيق الإجراءات المنصوص عليها في المادة 15. |
2. Depuis la présentation du dernier rapport, les parties ont continué leurs discussions en vue de régler les questions faisant l'objet des annexes de l'Accord constitutionnel et autres instruments connexes. | UN | ٢ - منذ تقديم التقرير اﻷخير، واصلت اﻷطراف مداولاتها للاتفاق بشأن المرفقات والصكوك اﻷخرى المتعلقة بالاتفاق الدستوري. |
Plusieurs espèces de coraux, de cétacés et de poissons sont inscrites dans les annexes de la CITES. | UN | وترد أسماء أنواع عديدة مرجانية وثديية وسمكية في تذييلات الاتفاقية. |
Le Protocole de Montréal permet aux Parties d'amender ses annexes de listes positives par un vote à la majorité des deux tiers. | UN | فبروتوكول مونتريال يسمح لأطرافه بتعديل مرفقاته المحتوية على القوائم الإيجابية بالتصويت بأغلبية الثلثين. |
Pour élire les présidents et vice-présidents des organes subsidiaires, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties [dans les régions visées par les annexes de la Convention concernant la mise en oeuvre au niveau régional], en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. | UN | وينتخب الرئيس ونواب الرئيس لهذه الهيئات الفرعية مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي المنصف والتمثيل الملائم للبلدان المتأثرة لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا، ولا يشغلون مناصبهم أكثر من ولايتين متتاليتين. |
Toutefois, seul le Japon a fourni des indications détaillées sur un programme intégré fournissant périodiquement des séries de données sur les 12 substances visées dans les annexes de la Convention. | UN | غير أن اليابان وحدها هي التي قدمت وصفاً لبرنامج شامل يوفر مجموعة بيانات منتظمة عن الملوثات العضوية الثابتة الاثنتى عشرة المدرجة في الاتفاقية. |