Ayant analysé et examiné la présentation budgétaire proposée par le secrétariat pour les annexes régionales, | UN | وقد أجرى تحليلاً واستعراضاً لاستمارة المرفقات الإقليمية التي اقترحتها الأمانة، |
Ayant analysé et examiné la présentation budgétaire proposée par le secrétariat pour les annexes régionales, | UN | وقد أجرى تحليلاً واستعراضاً لاستمارة المرفقات الإقليمية التي اقترحتها الأمانة، |
Les annexes régionales mettront nettement en évidence les éléments relatifs au renforcement des capacités et à l'appui technologique. | UN | وستحدد المرفقات الإقليمية بوضوح عناصر بناء القدرات والدعم التكنولوجي. |
Nous nous félicitons de l'adoption simultanée des trois annexes régionales, qui font partie intégrante de la Convention. | UN | ونحن نرحب باعتماد المرفقات الاقليمية الثلاثة في نفس الوقت، وهي مرفقات تشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية. |
Des programmes et budgets devraient être élaborés pour étudier les possibilités de financement, compte tenu du fait que les applications pourraient concerner plusieurs pays d'une région des annexes régionales respectives de la Convention. | UN | وينبغي إعداد مناهج وميزانيات دقيقة لاستكشاف خيارات التمويل، على أن يؤخذ في الحسبان أن التطبيقات يمكن أن تشمل عدة بلدان في منطقة معينة من المناطق المشمولة بالمرفقات الإقليمية للاتفاقية. |
Le texte des annexes régionales renforce ces engagements et ces outils. | UN | ويعزز نص المرفقات الإقليمية تلك الالتزامات والأدوات. |
1. Il serait utile de créer un réseau pour chacune des quatre annexes régionales de la Convention. | UN | 1- من المفيد تنظيم شبكة لكل مرفق من المرفقات الإقليمية الأربعة في الاتفاقية. |
12. Des consultations régionales ont été menées dans les cinq annexes régionales, regroupées de la manière suivante: | UN | 12- أُجريت مشاورات إقليمية في جميع المرفقات الإقليمية الخمسة، مُجمّعة على النحو التالي: |
Nous devons également souligner le rôle important que les mécanismes régionaux de coordination, tels qu'établis par les Parties, doivent jouer à l'appui de la mise en œuvre des annexes régionales de la Convention pour compléter l'appui international. | UN | كما ينبغي لنا أن نشدد على الدور الهام الذي يجب أن تقوم به آليات التنسيق الإقليمية، على النحو المحدد من قبل الأطراف، لدعم تنفيذ المرفقات الإقليمية للاتفاقية لكي تكمل الدعم الدولي. |
24. Conformément aux dispositions pertinentes de la Convention et aux articles applicables des annexes régionales, l'action entreprise dans ce domaine visera à recommander aux Parties à la Convention de faire appel à leurs propres programmes d'action. | UN | 24- طبقاً للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية وكذلك المواد المناسبة الواردة في المرفقات الإقليمية تستهدف التدابير المتخذة في هذا الخصوص دعوة الأطراف في الاتفاقية إلى القيام بوضع برامج عملها. |
Les éléments cruciaux de toute méthode efficace de gestion durable des sols exigeront certes de la communauté internationale l'appui humain, financier et technique aux plans d'action nationaux des parties ainsi qu'aux groupes de coordination régionaux, qui pourront jouer un rôle catalyseur dans la mise en œuvre des annexes régionales à la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | وتعتمد العناصر الرئيسية لأي نهج فعال للإدارة المستدامة للأراضي، بالضرورة، على قيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم البشري والمالي والتقني إلى خطط العمل الوطنية للأطراف، وكذلك إلى وحدات التنسيق الإقليمية التي يمكن أن تؤدي دوراً حفازاً في تنفيذ المرفقات الإقليمية الخمسة لاتفاقية مكافحة التصحر. |
27. Le document UNEP/GC.23/INF/9 présente un aperçu des activités entreprises par le PNUE dans chaque région, comme suite à la décision SS.VIII/3 du 31 mars 2004 relative aux annexes régionales. | UN | 27 - تقدم الوثيقة UNEP/GC.23/INF/9 موجزا للأنشطة التي اضطلع بها اليونيب في الأقاليم، على نحو ما دعا إليه المقرر د-أ 8/3 المؤرخ 31 آذار/مارس 2004 بشأن المرفقات الإقليمية. |
annexes régionales (décision SS.VIII/3); | UN | (ج) المرفقات الإقليمية (المقرر د.إ -8/3)؛ |
SS.VII/3. annexes régionales | UN | د.إ - 8/3 - المرفقات الإقليمية |
c) annexes régionales (décision SS.VIII/3); | UN | (ج) المرفقات الإقليمية (المقرر دإ -8/3)؛ |
Ces activités procèdent du travail en cours avec des forums ministériels régionaux et visent à consolider la participation du PNUE à l'élaboration et à l'application d'initiatives régionales, comme celles mentionnées dans les alinéas suivants et détaillées dans les annexes régionales au présent rapport : | UN | وتنبثق هذه الأنشطة من العمل الجاري مع المنتديات الوزارية الإقليمية، وترمي إلى تعزيز مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تطوير وتنفيذ المبادرات الإقليمية مثل تلك المذكورة في الفقرات الفرعية التالية والمفصلة في المرفقات الإقليمية لهذا التقرير: |
Des projets d'annexes régionales décrivant en détail le travail du PNUE dans chaque région, au-delà du programme de travail des divers bureaux régionaux, ont été rédigés conjointement avec l'ensemble du programme de travail et du budget du PNUE et sont joints au présent document. | UN | 17 - أُعدت مشاريع المرفقات الإقليمية التي تفصل عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في كل إقليم خارج نطاق برنامج عمل المكاتب الإقليمية كل على حدة، بالاقتران مع برنامج العمل الشامل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وميزانيته، وترفق بهذه الوثيقة. |
Le PNUE a suivi de près l'élaboration et la mise en oeuvre des annexes régionales et des programmes d'action régionaux de la Convention. | UN | وقد ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتابع عن كثب تطور وتنفيذ المرفقات الاقليمية للاتفاقية وبرامج العمل الاقليمية. |
55. Cette rubrique concerne les pays touchés d'Europe qui ne relèvent d'aucune des annexes régionales mais qui se sont déclarés intéressés par la lutte contre la désertification dans le cadre de la Convention. | UN | ٥٥- يشمل هذا العنوان البلدان المتأثرة في أوروبا والتي لا تقع في إطار أي من المرفقات الاقليمية ولكنها أعربت عن اهتمام بمكافحة التصحر في نطاق الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر. |
Une période de deux semaines avait alors été envisagée, car on pouvait penser que des annexes régionales supplémentaires resteraient à négocier; mais, grâce au travail assidu de chacun, toutes les annexes en question ont été approuvées. | UN | ففترة اﻷسبوعين اقترحت أصلا في وقت كان يعتقد فيه بأن المرفقات الاقليمية الاضافية ستبقى متروكة للتفاوض، ولكن بفضل العمل الشاق الذي قام به كل من يعنيه اﻷمر، تمت الموافقة على جميع المرفقات التي كانت مطروحة للبحث. |
3. Prend note avec satisfaction des annexes régionales établies conformément au paragraphe 31 de la décision 22/20 du Conseil d'administration et du paragraphe 1 de la décision SS.VIII/3; | UN | 3 - يأخذ علماً مع التقدير بالمرفقات الإقليمية التي أعدت بموجب الفقرة 31 من مقرر مجلس الإدارة 22/20 والفقرة 1 من مقرر د.إ 8/3؛ |
23. Afin de toucher un éventail plus large de pays parties, les programmes et ateliers du Mécanisme mondial consacrés à l'échange de connaissances porteront sur l'ensemble des annexes régionales de la Convention. | UN | 23- من أجل خدمة مجموعة أوسع من البلدان الأطراف، يُتوخّى أن تستهدف برامج وحلقات عمل تبادل المعارف التي تنظمها الآلية العالمية جميع المرافق الإقليمية للاتفاقية. |