Les journalistes qui s'étaient rendus au siège de la Commission électorale indépendante pour y attendre l'annonce des résultats partiels ont été témoins de l'altercation. | UN | وكان الصحفيون الذين تجمعوا في مقر اللجنة في انتظار الإعلان عن النتائج الجزئية شهوداً على هذا الشجار. |
Le PDCI a demandé à la Commission de suspendre l'annonce des résultats provisoires et de faire procéder à un recomptage des voix. | UN | ودعا الحزب اللجنة إلى وقف الإعلان عن النتائج المؤقتة، وطلب إعادة فرز الأصوات. |
:: annonce des réunions de la Commission générale des frontières/de la Commission frontalière mixte | UN | :: الإعلان عن اجتماعات لجنة الحدود العامة التايلندية الكمبودية/اللجنة المشتركة للحدود |
Ce financement a été intensifié, en particulier après l'annonce des élections parlementaires, présidentielles et locales au niveau national. | UN | وقد تزايد هذا التمويل لا سيما بعد الإعلان عن إجراء انتخابات برلمانية ورئاسية ومحلية في مجموع البلاد. |
Les principales composantes du projet d'assistance technique sont l'étalonnage des données GSMaP et leur intégration au système d'annonce des crues. | UN | والمكونات الأساسية لمشروع المساعدة التقنية هذا هي معايرة بيانات الخرائط المذكورة ودمجها في نظام التحذير من الفيضانات. |
Il s'est emparé de 43 % avant l'annonce des bons résultats, et des projets d'expansion grâce à des informations confidentielles. | Open Subtitles | وحصد 43 بالمائة من الأرباح الكبيرة وتم الإعلان عن مشاريع توسيع من معلومات داخلية |
annonce des temps de prière | UN | الإعلان عن أوقات الصلاة |
Les décisions prises par les organes intergouvernementaux, les discours importants prononcés par de hauts fonctionnaires, et d'autres nouvelles concernant l'ONU peuvent être diffusés quasi instantanément, ce service étant appuyé par l'annonce des manifestations à venir dans un avenir proche. | UN | ومن الممكن إتاحة مقررات الهيئات الحكومية الدولية والخطب العامة التي يدلي بها كبار المسؤولين وغيرها من أخبار الأمم المتحدة في حينها تقريبا مع الإعلان عن الأحداث المقبلة. |
Plus tard dans la journée, la Commission électorale indépendante a déclaré M. Ghani Président élu de l'Afghanistan et annoncé que M. Abdullah avait été désigné chef de l'exécutif. L'annonce des résultats du scrutin a été reportée à une date ultérieure. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، أعلنت اللجنة الانتخابية المستقلة السيد غني رئيسًا منتخبا لأفغانستان وذكرت أنّ السيد عبد الله قد تم تعييه رئيسا تنفيذيا، فيما تقرر الإعلان عن نتائج التصويت في وقت لاحق. |
ii) annonce des critères et des conditions de l'enregistrement; | UN | الإعلان عن شروط ومتطلبات التسجيل؛ |
Dans le jugement qu'elle a rendu, la Cour a, entre autres, considéré que la requête n'avait pas été déposée dans le délai de sept jours à compter de la date de l'annonce des résultats de l'élection, comme prescrit par la loi pertinente. | UN | وأكدت المحكمة في الحكم الذي أصدرته، في جملة أمور، أن الالتماس لم يُقدَّم في غضون سبعة أيام من تاريخ الإعلان عن نتائج الانتخابات، على النحو المنصوص عليه في القانون ذي الصلة. |
Le candidat indépendant à l'élection au poste de gouverneur du Jonglei, le général George Athor Deng, qui a été battu, a lancé un conflit armé après l'annonce des résultats, exigeant leur annulation et la dissolution du gouvernement du Sud-Soudan. | UN | وشرع المرشح المستقل في انتخابات تعيين والي جونقلي الفريق جورج اتور دينق، الذي خسر في هذه الانتخابات، في نزاع مسلح بعد الإعلان عن النتائج، مطالبا بإلغاء نتائج الانتخابات وحل حكومة جنوب السودان. |
L'annonce des résultats a été retardée par la mise en œuvre des procédures de confirmation juridique et constitutionnelle et parce qu'il a fallu recompter les voix et dépouiller les bulletins, conformément aux lois électorales. | UN | وقد تأخر الإعلان عن نتائجها بسبب إجراءات المصادقة القانونية والدستورية، وما رافقها من إعادة لعد الأصوات وفرزها استنادا إلى القوانين الانتخابية. |
annonce des décisions du Bureau | UN | الإعلان عن قرارات المكتب |
Après l'annonce des résultats du recensement et leur rejet par le MPLS, la Mission s'est attachée à rendre les différents hauts comités opérationnels. | UN | وعقب الإعلان عن نتائج التعداد ورفضها لاحقا من جانب الحركة الشعبية لتحرير السودان، تحول التركيز إلى بدء تشغيل اللجان الانتخابية العليا في مختلف الولايات. |
- annonce des décrets d'application concernant la loi sur la prévention des violences au foyer et la protection des victimes | UN | - الإعلان عن تنفيذ أوامر منع العنف المنزلي وقانون حماية الضحايا. |
2 janvier-31 janvier : annonce des postes de responsabilité | UN | تشرين الأول/ أكتوبر 2 إلى 31 كانون الثاني/يناير: الإعلان عن كبرى وظائف الإدارة |
Il ressortait en outre que les rapports financiers tenant compte de l'inflation avaient un impact sur les rendements anormaux pendant la période de l'annonce des bénéfices annuels. | UN | وتوصلت أيضاً إلى أن التقارير المالية التي تراعي معدل التضخم كان لها أثر على العائدات غير الطبيعية أثناء فترة الإعلان عن الإيرادات السنوية. |
annonce des décisions du Bureau | UN | الإعلان عن قرارات المكتب |
Les principales composantes de ce projet d'assistance technique sont l'étalonnage des données GSMaP et l'intégration de ces données dans le système d'annonce des crues. | UN | والمكونات الأساسية لمشروع المساعدة التقنية هذا هي معايرة بيانات الخرائط المذكورة، ودمجها في نظام التحذير من الفيضانات. |
Conformément à ce qui a été décidé par la PAGASA, la BAD et la JAXA, les données GSMaP seront intégrées à l'actuel système d'annonce des crues de la PAGASA dans le cadre d'un projet pilote de démonstration. | UN | ونتيجة للمناقشات التي دارت بين باغاسا ومصرف التنمية الآسيوي وجاكسا، سوف تُدمج بيانات خرائط التهطال الساتلية العالمية في نظام التحذير من الفيضانات الذي تستخدمه باغاسا حاليا على أساس تجريبي. |