ويكيبيديا

    "annuel de la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنوي لتنفيذ
        
    • سنوية لتنفيذ
        
    Le débat de haut niveau, en particulier l'examen ministériel annuel de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, a revêtu une importance pratique pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN والجزء الرفيع المستوى، ولا سيما الاستعراض الوزاري السنوي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، كان ذا أهمية عملية لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    2.4 Examen annuel de la mise en œuvre et du fonctionnement de l'Accord au titre de l'article 18.6 14 UN 2-4 الاستعراض السنوي لتنفيذ وسير أداء الاتفاق بموجب المادة 18-6 13
    2.4 Examen annuel de la mise en œuvre et du fonctionnement de l'Accord au titre de l'article 18.6 UN 2-4 الاستعراض السنوي لتنفيذ وسير أداء الاتفاق بموجب المادة 18-6
    Le Groupe de la recherche en matière d'évaluation et de communication, du Département de l'information, a bénéficié d'une assistance pour déterminer le cadre méthodologique et le plan d'action pour l'examen annuel de la mise en œuvre du programme. UN وقُدمت المساعدة إلى وحدة التقييم وبحوث الاتصال التابعة لإدارة شؤون الإعلام لوضع إطار عمل منهجي وخطة عمل للاستعراض السنوي لتنفيذ البرامج.
    Ce mécanisme indépendant serait chargé de recevoir des plaintes des citoyens qui considèrent que des informations leur ont été indûment refusées; de donner des avis au Conseil d'administration et à la direction de l'institution sur ce qu'il convient de divulguer; et de faire le bilan annuel de la mise en œuvre des politiques de divulgation. UN ومن شأن دور الآلية المستقلة أن يتمثل فيما يلي: تلقي التماسات من الجمهور عندما يرى المواطنون أنهم حُرموا بطريقة غير مشروعة من الاطلاع على المعلومات؛ وتقديم آراء إلى مجالس وإدارات المؤسسات بشأن ماهية ما ينبغي الكشف عنه؛ وإجراء استعراضات سنوية لتنفيذ سياسات الكشف عن المعلومات.
    Il importe cependant de s'assurer que les résolutions sur la décolonisation sont mises en œuvre, d'où le soutien par la délégation gabonaise de l'examen annuel de la mise en œuvre de ces résolutions. UN بيد أنه من الأهمية التأكد من تنفيذ القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وهو ما حدا بوفد بلده إلى تأييد الاستعراض السنوي لتنفيذ تلك القرارات.
    Le Secrétaire général devrait prendre les mesures qui s'imposent pour financer sur le budget ordinaire la participation de deux représentants de chacun des pays les moins avancés à l'examen annuel de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN وينبغي للأمين العام اتخاذ التدابير الملائمة لتخصيص موارد في الميزانية العادية لتغطية مشاركة اثنين من الممثلين عن كل بلد من أقل البلدان نمواً في الاستعراض السنوي لتنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Ce Bureau devra aussi renforcer ses efforts pour faciliter la participation effective des pays les moins avancés aux instances multilatérales appropriées et notamment à l'examen annuel de la mise en œuvre du Programme d'action au niveau du Conseil économique et social. UN وينبغي أيضاً تعزيز جهوده لتيسير المشاركة الفعّالة لأقل البلدان نمواً في الهيئات المعنية المتعددة الأطراف وخاصة في الاستعراض السنوي لتنفيذ برنامج عمل بروكسل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Une méthode plus dynamique de suivi annuel de la mise en œuvre de l'examen quadriennal s'impose dans la mesure où les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies représentent près des deux tiers de l'ensemble de celles menées par l'Organisation à l'échelle du système. UN ومن المهم بصورة خاصة اتباع نهج أكثر متانة بشأن الرصد السنوي لتنفيذ الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات، نظراً إلى أن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية تستأثر بنحو ثلثي مجموع الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة على نطاق المنظومة.
    Ayant examiné le Rapport 2004 sur les pays les moins avancés: commerce international et réduction de la pauvreté à l'occasion de son examen annuel de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 20012010, UN وقد استعرض تقرير أقل البلدان نمواً، 2004: ربط التجارة الدولية بالحد من الفقر وذلك في إطار استعراضه السنوي لتنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً،
    L'examen annuel de la mise en œuvre des engagements pris pour mettre en œuvre le Programme d'action de Bruxelles sera réalisé par le Conseil économique et social durant sa session de fond. UN 42 - وأضافت أن الاستعراض السنوي لتنفيذ الالتزامات المقدّمة من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية.
    Ayant examiné le Rapport 2004 sur les pays les moins avancés : commerce international et réduction de la pauvreté à l'occasion de son examen annuel de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, UN وقد استعرض تقرير أقل البلدان نمواً، 2004: ربط التجارة الدولية بالحد من الفقر وذلك في إطار استعراضه السنوي لتنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً،
    Ayant examiné le Rapport 2004 sur les pays les moins avancés : commerce international et réduction de la pauvreté à l'occasion de son examen annuel de la mise en œuvre du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, UN وقد استعرض تقرير أقل البلدان نمواً، 2004: ربط التجارة الدولية بالحد من الفقر وذلك في إطار استعراضه السنوي لتنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً،
    Le programme de travail fixe également, selon les besoins, des priorités précises pour les travaux du Comité, compte tenu de l'examen annuel de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), effectué chaque année avant la fin du mois de décembre avec le concours du groupe d'experts. UN ويشمل برنامج العمل أيضا، حسب الاقتضاء، أولويات محددة تتعلق بعمل اللجنة، مع مراعاة استعراضها السنوي لتنفيذ القرار 1540 (2004)، الذي يعد بمساعدة فريق الخبراء قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر من كل عام.
    1. Augmentation des taux d'acceptation et de scolarisation dans le primaire [données fournies par le Ministère de l'éducation (bilan annuel de la mise en œuvre de la stratégie de développement de l'enseignement de base)] : UN 1 - رفع معدلات القبول والالتحاق بالتعليم الأساسي من بيانات وزارة التربية والتعليم (تقرير الإنجاز السنوي لتنفيذ استراتيجية تطوير التعليم الأساسي).
    Il fixe des priorités précises pour le travail du Comité, compte tenu de l'examen annuel de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), effectué chaque année avant la fin du mois de décembre avec le concours du groupe d'experts. UN وتشمل أيضا، حسب الاقتضاء، أولويات محددة تتعلق بعمل اللجنة، مع الأخذ بعين الاعتبار استعراضها السنوي لتنفيذ القرار 1540 (2004)، الذي يجري إعداده بمساعدة فريق الخبراء قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر من كل عام.
    a) A décidé que le Comité 1540 continuerait d'œuvrer à favoriser l'application intégrale de la résolution 1540 (2004) par tous les États, compte tenu de son examen annuel de la mise en œuvre de la résolution 1540, établi chaque année avant la fin du mois de décembre avec le concours du groupe d'experts; UN (أ) قرر أن تواصل اللجنة تكثيف جهودها للنهوض بتنفيذ جميع الدول للقرار 1540 (2004) بالكامل مع مراعاة استعراضها السنوي لتنفيذ القرار 1540 (2004)، الذي أعد بمساعدة من فريق الخبراء قبل نهاية شهر كانون الأول/ديسمبر من كل عام؛
    a. Services fonctionnels pour les réunions : séances consacrées à l'examen annuel de la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul à l'occasion du débat de la session de fond consacré aux questions diverses (4); consultations informelles du Conseil (14); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: استعراضات سنوية لتنفيذ برنامج العمل الجديد خلال الجزء العام من الدورة الموضوعية (4)؛ وتقديم الخدمات للمشاورات غير الرسمية للمجلس (14)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد